The expanded environmental agenda has increased the need for further enhanced and more efficient legal and institutional regimes to meet the requirements of integrating environment and development. |
Ввиду расширения круга вопросов, включаемых в экологическую тематику, сейчас еще больше ощущается необходимость обеспечения более рациональных и эффективных правовых и институциональных механизмов, способных обеспечить решение задач охраны окружающей среды и развития на комплексной основе. |
The situation around Sarajevo further deteriorated when, on 22 May, Bosnian Serb forces removed two heavy weapons from weapon collection points near the city. |
Положение вокруг Сараево еще больше ухудшилось, когда 22 мая боснийские сербские силы вывели две единицы тяжелого оружия из пунктов сбора оружия вблизи города. |
In the wake of this incident, the Georgian authorities increased even further the strength of the Interior Ministry troops in the city. |
После этого инцидента грузинские власти еще больше увеличили численность войск министерства внутренних дел в городе. |
Two weeks later it launched the ground war and on 5 June, it further escalated the border conflict by bombing the Eritrean capital Asmara. |
Двумя неделями позже она начала военные действия на суше, а 5 июня она еще больше усугубила пограничный конфликт, подвергнув бомбардировке столицу Эритреи город Асмэру. |
Increasingly, communities will repeatedly be faced with massive failure of systems that they have come to depend on, further compounding their vulnerability. |
Общины все чаще будут сталкиваться с массовыми сбоями в системах, на которые они привыкли надеяться, что еще больше повысит их уязвимость. |
The Austrian Presidency will attempt to further develop EU cooperation with third countries in the fight against the drug problem on a worldwide scale. |
Находясь на посту председателя, Австрия постарается еще больше расширить сотрудничество ЕС с третьими странами в борьбе с проблемой наркотиков на мировом уровне. |
Some other delegations were also of the view that before any specific recommendation was made, the proposal by Mexico should be further clarified and elaborated upon. |
Ряд других делегаций также считали, что, прежде чем выносить какие-либо конкретные рекомендации, предложение Мексики необходимо еще больше уточнить и конкретизировать. |
I expect the United Nations to further strengthen its role in the areas of human rights and refugee and humanitarian assistance. |
Я надеюсь, что Организация Объединенных Наций еще больше укрепит свою роль в сферах защиты прав человека, беженцев и гуманитарной помощи. |
A recent adaptation to the IFOR Operations Plan has further enhanced the basis for close cooperation and security coverage between IFOR and the IPTF. |
Недавняя адаптация оперативного плана СВС еще больше укрепила основу для тесного сотрудничества и обеспечения безопасности между СВС и СМПС. |
The Geneva Agreed Measures of 14 August further increased international pressure to dissolve "Herzeg-Bosna" and to finalize the establishment of working structures within the Federation. |
Женевские согласованные меры от 14 августа еще больше увеличили международное давление, направленное на роспуск "Герцег-Боснии" и окончательное учреждение работающих структур Федерации. |
And the Trial Chamber apparently intends to restrict further the number of witnesses in order to try to avoid another multi-year trial. |
И, по всей видимости, Судебная камера намеревается еще больше ограничить число свидетелей, с тем чтобы избежать еще одного многолетнего процесса. |
He welcomed the UNIDO strategic long-term vision statement prepared by the Director-General and said that clearly defined objectives would further improve UNIDO's effectiveness and efficiency. |
Он приветствует заявление о стратегической долгосрочной перспективе, подготовленное Генеральным директором, и считает, что четко определенные задачи позволят еще больше повысить эффективность и производительность ЮНИДО. |
We hope that that meeting will further deepen contacts and cooperation between the CTC and those organizations for the purpose of obtaining the full implementation of resolution 1373. |
Мы надеемся, что это совещание позволит еще больше углубить контакты и сотрудничество между КТК и этими организациями в целях полного осуществления резолюции 1373. |
Against the background of scarce financial resources and the eastward enlargement of the EU, the scope of surveying of agricultural statistics must be further reduced. |
В условиях ограниченности финансовых ресурсов и расширения ЕС на Восток необходимо еще больше сузить круг сельскохозяйственных статистических обследований. |
The total desperation prevailing among the population portends of a possible eruption of more violence in the area, which cannot but further undermine the peace process. |
Охватившее население общее чувство отчаяния наводит на мысль о возможности новых вспышек насилия в этом районе, которые лишь еще больше подорвут мирный процесс. |
However, categorizing an applicant as a refugee or migrant constitutes a complex issue further complicated by a number of legal and practical factors. |
Однако отнесение заявителя к категории беженцев или мигрантов является сложным вопросом, который еще больше затрудняется вследствие наличия ряда юридических и практических факторов. |
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka): I do not want to prolong this debate any further. |
Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка) (перевод с английского): Мне не хочется, чтобы эти прения затянулись еще больше. |
We expect that this system will facilitate the Agency's safeguards activities and thus further enhance the transparency of nuclear activities in my country. |
Мы надеемся, что эта система будет способствовать деятельности Агентства в области гарантий и тем самым еще больше усилит транспарентность ядерной деятельности в моей стране. |
We are convinced that the reforms of the United Nations in the humanitarian sector will further enhance its ability to respond to the emerging needs. |
Мы убеждены в том, что реформы в сфере осуществляемой Организацией Объединенных Наций гуманитарной деятельности еще больше укрепят ее потенциал по реагированию на возникающие новые потребности. |
For sake of brevity, an outline paper which elaborates further on these ideas will be attached to this statement, which we are circulating. |
Ради краткости к настоящему заявлению, которое мы распространяем, будет приобщен схематический документ, в котором еще больше развиваются эти соображения. |
It is deeply concerned, in particular, at the plight of the civilian population, whose suffering is increased even further by the fighting. |
Он глубоко озабочен, в частности, бедственным положением гражданского населения, страдания которого еще больше усиливаются в результате этих боев. |
This has made the regulation of trade to prevent forest destruction difficult, and has further increased the power and influence of the free trade lobby. |
Все это затрудняет регулирование торговли с целью предотвращения ликвидации лесов и еще больше укрепляет власть и влияние кругов, лоббирующих свободную торговлю. |
This challenge is compounded by the protracted political crisis that has further eroded the authority of the State and its already diminished capacity to deliver basic social services to the population. |
Эти проблемы усугубляются затянувшимся политическим кризисом, который еще больше подрывает авторитет государства и его и так уже весьма ограниченные возможности обеспечивать предоставление населению базовых социальных услуг. |
The development and possible deployment of the medium-range Agni missile and India's planned acquisition of theatre missile-defence systems will further aggravate this tense security environment. |
Разработка и возможное развертывание ракет средней дальности "Агни" и планируемое Индией приобретение оборонительных тактических ракетных систем еще больше обострят это напряженное в плане безопасности положение. |
Therefore, with the extended time-frames, the START process, which has been slow, is slowing down further. |
Поэтому, с учетом продленных сроков, процесс СНВ, который и без того был медленным, еще больше замедляется. |