| Consequently, that article further strengthens the impression that the definition of crimes falls within the domain of the codification of primary rules. | Следовательно, эта статья еще больше усиливает впечатление о том, что определение преступлений относится к сфере кодификации первичных норм. |
| UNMISET has sought to further institutionalize cooperation on security issues with and among Timorese agencies. | МООНПВТ стремится еще больше институционализировать сотрудничество по вопросам безопасности с тиморскими учреждениями и между ними. |
| More work, however, is obviously needed to bring further clarity and to overcome the damage incurred in April. | Однако, разумеется, необходимы новые усилия для того, чтобы еще больше прояснить положение и исправить ущерб, причиненный в апреле. |
| Such a dire prospect has been further heightened by nuclear terrorism, which represents a potent danger to global peace and security. | Такая ужасная перспектива еще больше усугубляется ядерным терроризмом, который представляет собой серьезную опасность для глобального мира и безопасности. |
| The view was also expressed that the objective of assisting countries in meeting challenges of trade and investment should be further strengthened. | Было также высказано мнение о том, что следует еще больше усилить цель оказания странам помощи в решении проблем торговли и инвестиций. |
| Australia believes that the road fatality rate can be further reduced. | Австралия считает, что коэффициент смертности на дорогах можно снизить еще больше. |
| However, the human rights situation in the occupied territories had deteriorated further during the period under consideration. | Однако положение в области прав человека на оккупированных территориях за отчетный период еще больше ухудшилось. |
| This anomaly is further compounded by the accelerating reduction of official development assistance to the least developed countries. | Эта аномалия еще больше усугубляется все более стремительным сокращением официальной помощи в целях развития в интересах наименее развитых стран. |
| The events of 25 May have only further deepened those divisions within our society which my policies had begun to heal. | События 25 мая еще больше углубили раскол в нашем обществе, который благодаря моей политике начал уменьшаться. |
| The fall in revenues may further aggravate the problem of budgetary deficits of fiscally stretched economies. | Сокращение налоговых поступлений может еще больше обострить проблему дефицитности бюджета в странах, испытывающих напряжение в бюджетно-финансовой сфере. |
| The negative impact of globalization, HIV/AIDS and other diseases further diverted scarce resources. | Негативное влияние глобализации, ВИЧ/ СПИД и другие заболевания еще больше отвлекают скудные ресурсы. |
| How can capacity-building in this area be further strengthened? | Как можно еще больше активизировать работу по наращиванию потенциала в этой области? |
| Economic exchange within the region has expanded further and cooperation has been enhanced through participation in regional coordination mechanisms. | Еще больше расширились экономические обмены в регионе, активизировалось сотрудничество с соседями на основе участия в региональных координационных механизмах. |
| The country's economic situation could deteriorate further if a programme with IMF is not finalized quickly. | Экономическое положение страны может ухудшиться еще больше, если в ближайшее время не будет завершена программа сотрудничества с МВФ. |
| Human rights and rule of law elements will be further emphasized in the UNMISET development and certification process. | Вопросам прав человека и верховенства права будет уделяться еще больше внимания в процессе становления и сертификации, осуществляемом МООНПВТ. |
| The goal is also to further streamline, harmonize and strategize the budgeting process to improve target-setting and monitoring. | Поставлена также цель еще больше упорядочить, согласовать и перевести в стратегическую плоскость процесс составления бюджета для улучшения механизма установления целевых показателей и наблюдения. |
| States Parties can further enhance cooperation with these international organizations and make full use of their resources and achievements. | Государства-участники могут еще больше упрочивать сотрудничество с этими международными организациями и в полной мере востребовать их ресурсы и достижения. |
| Consistent with the logic of that resolution, we must therefore move on to a new stage and further strengthen the inspections. | Поэтому мы, следуя логике этой резолюции, должны перейти к следующему этапу и еще больше ужесточить инспекции. |
| The recent appointment of three women political office-holders in August 2004 has further boosted the success of women. | Последнее назначение трех женщин на политические должности в августе 2004 года еще больше способствовало их успеху. |
| The discussions today have further stimulated our desire to move from seminar to negotiating mode. | Сегодняшние дискуссии еще больше стимулируют наше желание перейти из режима семинара в режим переговоров. |
| Subsequently, we can further develop the various elements in different international or multilateral fora or by taking appropriate national measures. | Потом же мы можем еще больше развить различные элементы на разных международных или многосторонних форумах или за счет принятия соответствующих национальных мер. |
| I call on all States here represented not to delay this any further. | И я призываю все представленные здесь государства не затягивать с этим еще больше. |
| The information provided earlier by Mr. Guéhenno further strengthens that conviction. | Информация, предоставленная гном Геэнно, еще больше укрепляет в этом мнении. |
| The challenge ahead is to sustain that energy and galvanize further initiatives. | Задача на будущее - сохранить эту энергию и пробудить еще больше инициатив. |
| Their export earnings continued to depend on primary commodities whose prices had declined further over the past few years. | Их экспортные поступления по-прежнему зависят от необработанных сырьевых товаров, цены на которые еще больше снизились за последние несколько лет. |