Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
But since this will be the main topic at a later plenary meeting, I will not now further elaborate on that. Но, поскольку это станет основной темой для последующего пленарного заседания, я сейчас не буду еще больше распространяться на этот счет.
The Working Group's visits to Nepal in December 2004 and Colombia in June 2005 have further highlighted these concerns. Визиты Рабочей группы в Непал в декабре 2004 года и в Колумбию в июне 2005 года еще больше усилили эту обеспокоенность.
Special political missions have sought to develop further complementarities and synergies with other United Nations entities in the missions' areas of responsibility. Специальные политические миссии стремятся разрабатывать свои мероприятия таким образом, чтобы они еще больше дополняли и усиливали работу других подразделений Организации Объединенных Наций, действующих в районах ответственности миссий.
Nonetheless, taking stock of our recent past, we have drawn lessons so as to further improve the deliverables of the education system. Тем не менее, подводя итог нашим достижениям за последнее время, мы вынесли для себя необходимые уроки, с тем чтобы еще больше улучшить показатели нашей системы образования.
The shortfalls in equipment have been further exacerbated by the serious deterioration of the already dilapidated vehicle fleet and a paucity of spare parts. Нехватка имущества еще больше усугубляется за счет серьезного ухудшения и так уже обветшалого автотранспортного парка и недостатка запасных частей.
This activity has now been further strengthened by opening up possibilities for interns from other regions and continents with the view to enhancing cross-fertilization of ideas and experiences. Центр еще больше укрепляет эту деятельность путем предоставления возможностей стажировки для представителей других регионов и континентов в целях лучшего взаимного обогащения идеями и опытом.
The Committee was confident that these additions would help to improve further the services provided to the Committee. Комитет уверен в том, что введение этих дополнительных должностей поможет еще больше повысить качество услуг, предоставляемых Комитету.
The situation has been further complicated by the mutiny of 6 October and its consequences. Положение в стране еще больше обострилось в результате мятежа 6 октября и его последствий.
More recently, in the aftermath of the events of 11 September 2001, some countries have further tightened their policies towards immigrants, refugees and asylum-seekers. Совсем недавно, после событий 11 сентября 2001 года, некоторые страны еще больше ужесточили свою политику в отношении иммигрантов, беженцев и лиц, просящих политическое убежище.
Financed partially by EU development funds, a new particle board plant is scheduled for Lithuania in 2006, which will further increase residue competition. В 2006 году в Литве в строй будет введен новый завод по выпуску стружечных плит, строительство которого частично финансируется по линии фондов развития ЕС, и это еще больше обострит конкуренцию на рынке отходов.
An increasing number of women were also being held in remand, heightening incarceration statistics still further. Кроме того, все большее число женщин подвергается повторному заключению под стражу, что еще больше увеличивает показатели тюремной статистики.
The Plan will be updated by the end of 2005 to further sharpen the actions proposed and make them more realistic and implementable. До конца 2005 года в План действий будут внесены изменения с тем, чтобы еще больше конкретизировать предлагаемые мероприятия и сделать их более реалистичными.
The drought further exacerbated the already high level of vulnerability of the population, which has been subjected to nearly 25 years of conflict. В результате засухи еще больше возросла и без того высокая уязвимость населения, которое на протяжении почти 25 лет жило в условиях конфликта.
Initiatives to temporarily relocate populations were further complicated by the political situation in Indonesia and Sri Lanka, and by previous relocation initiatives in the Maldives. Организация временного переселения пострадавших еще больше осложнилась из-за политической ситуации в Индонезии и Шри-Ланке, а также вследствие ранее предпринятых действий по переселению жителей на Мальдивских Островах.
Tariff and non-tariff barriers in developed countries, combined with the non-implementation of commitments undertaken with respect to development financing and debt alleviation for developing countries, further aggravate the situation. Тарифные и нетарифные барьеры в развитых странах наряду с невыполнением обязательств, принятых в отношении финансирования развития и облегчения бремени задолженности в интересах развивающихся стран, еще больше осложняют ситуацию.
Last year, tensions escalated further when China passed its anti-secession law, which virtually declared war on Taiwan. В прошлом году напряженность обострилась еще больше, когда в Китае был принят закон, запрещающий отделение, которым Тайваню была фактически объявлена война.
That debate should make it possible to further strengthen the commitment of the United Nations and the international community in this field, which is central to the Charter. Такие прения должны позволить еще больше укрепить приверженность Организации Объединенных Наций и международного сообщества этому делу, которое в Уставе является центральным.
Following their accession, trade in the enlarged European Union was liberalized further, as virtually all of the remaining duties and quotas were abolished, including restrictions on agricultural trade. После их присоединения торговля в расширенном Европейском союзе была еще больше либерализована, поскольку почти все из остающихся пошлин и квот были ликвидированы, включая ограничения на торговлю сельскохозяйственной продукцией.
However, to make the commencement of such negotiations subject to agreement on those divisive points at the outset further compromises the security of us all. Однако тот факт, что начало таких переговоров сразу же обусловлено достижением договоренности по этим вызывающим разногласие вопросам, еще больше подрывает безопасность всех нас.
The EU believes that the Peacebuilding Commission can further contribute to a coordinated response of the United Nations to States emerging from conflict. ЕС считает, что Комиссия по миростроительству может еще больше содействовать скоординированным ответным действиям Организации Объединенных Наций в государствах, переживших конфликты.
We call on the Indonesian authorities to further increase their efforts to eliminate militia action, which serves only to damage the international reputation and standing of their country. Мы призываем индонезийские власти еще больше активизировать свои усилия по пресечению действий боевиков, которые лишь подрывают международную репутацию и авторитет своей страны.
Public statements by political figures further disturbed the atmosphere, including statements by some Georgian politicians intimating that they had not completely ruled out a military option. Еще больше сгустили атмосферу публичные заявления политических деятелей, включая заявления некоторых грузинских политиков о том, что они не исключали полностью военный вариант.
6 UNDP states that it will further strengthen its investigative capacity by formalizing its procedures for receiving allegations of waste, fraud and mismanagement. 6 ПРООН намерена еще больше укрепить свой потенциал в области проведения расследований путем формализации процедур информирования руководства о случаях бесхозяйственности, мошенничества или ненадлежащего управления.
We believe that, given the capacity and political will, this will further diminish UNITA's capability to continue to finance its war effort. Мы считаем, что с учетом имеющегося потенциала и благодаря политической воле это позволит еще больше ограничить возможности УНИТА по дальнейшему финансированию своей вооруженной деятельности.
It is envisaged that expenditure control will be further enhanced by the introduction of IMIS Release 3 in Nairobi, scheduled for 2 July 2001. Предполагается, что контроль за расходами еще больше улучшится со вступлением в действие третьей стадии ИМИС в Найроби, намеченным на 2 июля 2001 года.