Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
In view of the fact that the already heavy workload was set to increase still further at the forthcoming sixty-third session, his delegation had decided to put forward proposals aimed at enabling the Advisory Committee to meet its deadlines for timely submission. Принимая во внимание тот факт, что и без того значительный объем работы еще больше возрастет на предстоящей шестьдесят третьей сессии, его делегация решила выдвинуть предложения, направленные на то, чтобы дать Консультативному комитету возможность соблюдать сроки своевременного представления документов.
Thus, while we are ensuring that the trials of the four recently arrested accused will all start in 2009, the arrests of the remaining fugitives might oblige us to push back even further our target dates for the completion of all trials. Таким образом, хотя мы и стремимся обеспечить, чтобы судебное разбирательство по делам четырех недавно арестованных обвиняемых началось в 2009 году, аресты оставшихся скрывающихся от правосудия лиц, вероятно, заставят нас еще больше отодвинуть даты завершения всех судебных разбирательств.
The importance of the IAEA's role has increased even further as the international community continues to witness qualitative and quantitative limitations on nuclear energy-related technology transfers from developed to less developed countries. Значение роли МАГАТЭ еще больше усиливается в связи с тем, что международное сообщество по-прежнему наблюдает качественные и количественные ограничения на передачу развитыми странами менее развитым странам связанных с энергией технологий.
We must join forces to combat such provocation and extremism, which will only further destabilize the situation and undermine the drive for a just, lasting and comprehensive peace. Мы должны объединить свои силы для борьбы с подобными провокациями и экстремизмом, которые будут только еще больше дестабилизировать ситуацию и подорвут усилия, направленные на достижение справедливого, долгосрочного и всеобъемлющего мира.
The current global financial crisis has further strengthened the urgency of the need for all stakeholders to redouble their efforts to revive all disarmament machineries with a view to breaking the impasse that has characterized it for almost a decade. Нынешний глобальный финансовый кризис еще больше усугубил настоятельную необходимость того, чтобы все субъекты, которых это касается, удвоили усилия по оживлению механизмов разоружения с целью найти выход из тупика, в котором они пребывают в течение почти десятилетия.
The module integrates disposal of assets into the electronic inventory management process and will further strengthen the process of write-off and disposal in the missions. Этот модуль позволяет интегрировать ликвидацию имущества в электронный процесс управления инвентарными запасами и еще больше укрепит процесс списания и ликвидации имущества в миссиях.
Nor, as a rule, does the affected individual have any right to present his case to the ministers or those government officials who take the decision, further curtailing his opportunities to submit any reasons against expulsion. Как правило, заинтересованное лицо также не имеет никакого права передавать свое дело на рассмотрение министров или тех должностных лиц правительства, которые принимают решение, что еще больше сокращает его возможности изложить какие-либо доводы против высылки.
In May 2011, Ireland joined the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, one of the key bodies combating disease in developing countries, and uses this position to further advance international efforts to combat HIV and AIDS. В мае 2011 года Ирландия стала членом Совета Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, одним из ключевых органов по борьбе с болезнями в развивающихся странах, и пользуется своим положением, чтобы еще больше активизировать международные усилия по борьбе с ВИЧ и СПИДом.
While politicians and the media often play a central role in fostering hate speech offline, the ease with which anyone can post comments on the Internet, and that this can be done anonymously, have further helped hate speech to spread. Хотя политические деятели и средства массовой информации часто играют центральную роль в содействии призывам к ненависти за пределами Интернета, однако та легкость, с которой любой желающий может оставлять комментарии в Интернете, и то, что это можно сделать анонимно, еще больше содействовало распространению языка ненависти.
Lack of access to private interim financing may amplify the crisis and further reduce ability to pay because, during the restructuring period, countries may need access to external funds, either to support trade or to finance a primary current account deficit. Отсутствие доступа к частному промежуточному финансированию может усилить кризис и еще больше уменьшить платежеспособность, потому что в период реструктуризации страны могут нуждаться в доступе к внешним финансовым ресурсам либо для поддержки торговли, либо для финансирования первичного отрицательного сальдо по текущему счету.
In addition, new management tools have been designed to focus on training quick-impact project focal point teams deployed in the 10 departments of the country, aimed to further enhance quick-impact project management. Кроме того, были разработаны новые инструменты управления, рассчитанные на обеспечение подготовки групп, координирующих проекты с быстрой отдачей и развернутых во всех 10 департаментах страны, с тем чтобы еще больше оптимизировать управление проектами с быстрой отдачей.
We are prepared to work with other countries for the success of the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be held in December 2012, for further strengthening of nuclear safety worldwide. Мы готовы работать с другими странами, чтобы добиться успеха Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в декабре 2012 года, с тем чтобы еще больше укрепить ядерную безопасность в мире.
As a result, we are happy to note that the Court has successfully cleared its backlog of cases, with the effect of further strengthening the confidence of States in its competency and efficiency. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в результате принятых Судом мер ему удалось успешно справиться с накопившимися делами, что еще больше укрепило государства в уверенности в его компетенции и эффективности.
The decrease of food assistance to refugees between December 2011 and February 2012, as a result of funding shortages, placed further strain on refugees, host communities and returnees and increased uncontrolled cross-border movements of refugees. Сокращение объемов продовольственной помощи беженцам в декабре 2011 года - феврале 2012 года, обусловленное нехваткой средств, еще больше осложнило положение беженцев, принимающих общин и возвращенцев, а также способствовало активизации неконтролируемого пересечения границы беженцами.
At the same time, the appointment of a United Nations counter-terrorism coordinator will bring further coherence and focused effort to the implementation of the United Nations Strategy. В то же время назначение координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом позволит еще больше повысить слаженность и целенаправленность усилий по осуществлению Стратегии Организации Объединенных Наций.
Security assurances provided by nuclear-weapon States would further strengthen the non-proliferation regime per se, as they would further dissuade States from acquiring nuclear weapons and would be conducive to building confidence among States parties. Гарантии безопасности, данные ядерными государствами, еще больше содействовали бы укреплению режима нераспространения как такового, поскольку они еще больше бы убеждали государства не приобретать ядерное оружие и благоприятствовали бы укреплению доверия между государствами-участниками.
It could become an even more effective tool if the Division were to: (a) broaden the Network through increased collaboration among its partners; and (b) further develop UNPAN demand-driven content and a more user-friendly navigation system, particularly in relation to best practices. Ее эффективность еще больше повысится в том случае, если Отдел: а) укрепит Сеть путем расширения сотрудничества между ее партнерами; и Ь) расширит круг запрашиваемых материалов ЮНПАН и создаст более удобную систему поиска документов, особенно для целей ознакомления с передовыми методами.
Recalling further its resolution 48/152 of 20 December 1993, and noting with concern that in 1994 the situation of human rights in Afghanistan has further deteriorated owing to the outbreak of large-scale fighting, ссылаясь далее на свою резолюцию 48/152 от 20 декабря 1993 года и с обеспокоенностью отмечая, что в 1994 году положение в области прав человека в Афганистане еще больше ухудшилось в результате начала крупномасштабных боевых действий,
Ministry of Trade personnel further claimed that by using customized database programmes, they would be able to further correct the records and remove multiple registrations at the provincial and national levels; Кроме того, сотрудники министерства торговли утверждают, что, используя специализированные программы обработки баз данных, они могли бы еще больше повысить точность записей и устранить случаи двойной регистрации на уровне мухафаз и на общенациональном уровне;
Further, the State party recalls that the medical evidence was only submitted in 1995, that is, after the procedure for the establishment of the refugee claim was terminated, thus weakening further the author's credibility. Далее государство-участник напоминает, что протокол медицинского освидетельствования был представлен лишь в 1995 году, т.е. после окончания процедуры рассмотрения ходатайства автора, что еще больше подрывает доверие к утверждениям автора сообщения.
Further notes with concern that according to current projections, contributions to UNDP regular resources may decrease further in 2010 and remain, at this point, highly unpredictable for the year 2011; отмечает далее с озабоченностью, что согласно существующим прогнозам объем взносов по линии регулярных ресурсов ПРООН может еще больше уменьшиться в 2010 году и в настоящее время является весьма непредсказуемым в том, что касается 2011 года;
Further discrepancies between his account and that of his mother included the identity of his siblings and his places of residence at different stages in his life, which the State party regarded as undermining the complainant's credibility further. К числу дополнительных расхождений между изложением его истории и информацией, представленной его матерью, относились данные о личности его родных братьев и местах проживания на различных этапах его жизни, которые, по мнению государства-участника, еще больше подрывают веру в правдивость утверждений заявителя.
The situation is further aggravated by the ever-increasing volume of goods traded on the global market, the number of currencies involved in trade transactions and the comparatively limited resources available to domestic authorities to monitor exports and imports of goods. Ситуацию еще больше усугубляют постоянный рост товарооборота на мировом рынке, количество валют, используемых в торговых операциях, и сравнительно ограниченные ресурсы, имеющиеся в распоряжении национальных органов для осуществления контроля за экспортом и импортом товаров.
We welcome the steps taken so far by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and it is our hope that its efforts to find those responsible will be stepped up even further. Мы одобряем меры, принимавшиеся до сих пор Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, и надеемся, что ее усилия по поиску виновных еще больше активизируются.
The introduction of the new themes will further complicate reporting arrangements in the short term, but if well managed it could simplify reporting in the medium to long term. В краткосрочном отношении появление новых тем еще больше осложнит порядок отчетности, но если оно будет хорошо оформлено, то в средне- и долгосрочной перспективе отчетность может упроститься.