Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
However, the report states that most least developed countries have fallen further behind in real growth in gross domestic product. Вместе с тем в докладе говорится о том, что по показателям валового внутреннего продукта, отставание большинства наименее развитых стран еще больше увеличилось.
Addis Ababa is issuing these claims to further "muddy the waters". Аддис-Абеба выдвигает эти претензии, для того чтобы еще больше "замутить воду".
The image of the Electoral Council has been further tarnished by in-fighting among its members and by a financial scandal. Репутация Совета по выборам еще больше пострадала от разногласий среди его членов и финансового скандала.
It will further accelerate economic reform while bearing in mind the environment's sustaining capacity. Мы намерены еще больше ускорить темпы экономических реформ при уделении должного внимания поддержанию жизнестойкости окружающей среды.
There was chronic food insecurity, droughts were common and desertification further reduced the availability of land for cultivation. Отсутствие продовольственной безопасности является хроническим, засухи - распространенным явлением, а опустынивание еще больше сокращает площадь обрабатываемых земель.
A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. Следует более строго подходить к решению вопроса о том, какие именно промышленно развитые страны должны еще больше сократить объем своих выбросов.
The recent amendments to the Law on Citizenship will further retard the process of agreeing on the quick start package. Поправки, недавно внесенные в Закон о гражданстве, еще больше затянут процесс согласования комплекса неотложных нормативных актов.
Moreover, the internal legislation is also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. Кроме того, в национальное законодательство могут также быть внесены изменения, которые могут еще больше усилить неизвестные последствия представленной оговорки.
Moreover, the export/import monitoring regime will further increase the rate of expenditure of the Commission. Более того, обеспечение режима наблюдения за экспортом/импортом еще больше увеличит объем расходов Комиссии.
Alleged criminal activity and drug trafficking within the police ranks are further weakening the force's effectiveness. Утверждения о причастности сотрудников полиции к уголовной деятельности и торговле наркотиками еще больше ослабляют эффективность действий сил полиции.
The Special Representative reported to Headquarters that the need not to further complicate the security situation in UNPROFOR was paramount. Специальный представитель доложил в Центральные учреждения о том, что было крайне необходимо не усложнять еще больше обстановку безопасности в районе действия СООНО.
Solving these problems puts a further strain on the resources at the disposal of the Government. Решение этих проблем еще больше усугубляет положение с ресурсами, имеющимися в распоряжении правительства.
Unfortunately, there has been more evidence this past year of a further erosion in the respect for humanitarian principles in several countries. К сожалению, за прошедший год было еще больше свидетельств дальнейшей эрозии в соблюдении гуманитарных принципов в ряде стран.
This was intensified even further by limited intraregional trade and small domestic markets. Эта проблема еще больше усугубляется из-за ограниченной внутрирегиональной торговли и узких внутренних рынков.
Lack of progress on the implementation of development commitments would, therefore, further accentuate existing misgivings. Поэтому отсутствие прогресса в деле выполнения обязательств по обеспечению развития, еще больше усиливает существующие в настоящее время опасения.
The vulnerability of the domestic financial system is increased further when external debt is owed by the private sector rather than by sovereign Governments. Уязвимость внутренней финансовой системы еще больше возрастает, когда должником по внешним обязательствам является не суверенное правительство, а частный сектор.
Unfortunately, since the submission of Cyprus's previous report to the Committee, the situation in the country had further deteriorated. К сожалению, со времени представления последнего доклада Кипра Комитету положение в стране еще больше ухудшилось.
India's unprovoked violations along the line of control had further exacerbated tensions and instability in the region. Ничем не спровоцированные нарушения, совершаемые Индией вдоль контрольной линии, еще больше обострили напряженность и усилили нестабильность в регионе.
As a result, repatriation was further delayed. В результате процесс репатриации еще больше затянулся.
Growing levels of unemployment further alienate young people from the older generations. В связи с ростом безработицы еще больше утрачивается взаимопонимание между молодежью и старшими поколениями.
All these factors had contributed negatively by further reducing the attractiveness and the quality of the utilization of Africa's FDI. Все эти факторы оказали отрицательное влияние, еще больше снизив привлекательность размещения ПИИ в Африке и качество их использования.
Taking into consideration the crucial importance of UNRWA, the Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. Принимая во внимание огромное значение БАПОР, Консультативная комиссия выражает готовность еще больше укреплять свое сотрудничество с Вами.
This issue could be usefully re-examined to determine how such assurances can be strengthened further. Было бы полезно вновь изучить эту проблему и определить, как можно было бы еще больше укрепить такие гарантии.
This has further distanced it from political power and endangered the future of its own leaders. Это еще больше отдалило ее от политической власти и поставило под угрозу будущее ее собственных лидеров.
Existing regional development institutions should be further strengthened in order to enhance their capacity to assist individual Member States to adapt successfully to the globalization process. Необходимо еще больше укрепить существующие региональные учреждения, занимающиеся вопросами развития, с тем чтобы повысить их потенциал по оказанию помощи отдельным государствам-членам с целью успешной адаптации этих государств к процессу глобализации.