Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Wars and conflicts inflict loss of life and destruction, and put the affected countries further behind in their development, marginalizing them from the global economy. Войны и конфликты приводят к гибели людей и разрушениям и являются причиной того, что затронутые ими страны еще больше отстают в своем развитии и оказываются на обочине глобальной экономики.
The outbreak of the conflict in Yugoslavia has added a new dimension to the already unfavourable external environment for many transition economies, worsening further their short-term economic outlook. Возникновение конфликта в Югославии обусловило появление еще одного аспекта и без того неблагоприятных внешних условий для функционирования народного хозяйства многих стран с переходной экономикой, в результате чего их краткосрочные экономические перспективы еще больше ухудшились.
Since the last general debate in March 1999, the number of peacekeeping operations had grown from 14 to 17, with further engagement a real possibility. После проведения последних по времени общих прений в марте 1999 года число операций по поддержанию мира увеличилось с 14 до 17, при этом вполне возможно, что их станет еще больше.
The relationship between draft articles 3, 4 and 15 needed to be developed further. Необходимо еще больше увязать друг с другом проекты статей З, 4 и 15.
We hope that the moratorium will be further strengthened so that it can serve as a model for other regions on this issue. Мы надеемся, что мораторий будет еще больше укреплен, с тем чтобы он мог служить моделью для других регионов в этом вопросе.
It had made efforts to streamline the transit transport procedures to further facilitate the smooth movement of goods in transit. Правительство Китая приняло меры к упрощению процедур транзитных перевозок, с тем чтобы еще больше способствовать беспрепятственному движению транзитных грузов.
Political, moral and legal constraints on actually using them further undermine their strategic utility without, however, reducing the risks of inadvertent war or proliferation. Политические, моральные и правовые факторы, ограничивающие его практическое применение, еще больше уменьшают его стратегическую ценность, однако при этом не уменьшается риск непреднамеренной войны и распространения.
The manifold complexities that the Department confronts on a daily basis further contribute to difficulties in uniting the Department under a common identity. Многосторонние сложности, с которыми Департамент сталкивается каждый день, еще больше усугубляют трудности в объединении Департамента во всей его индивидуальности.
Contrary to the original intention, this may further undermine the position of marginalized groups, specifically of women, because self-proclaimed leaders that represent radical views are empowered. Вопреки изначальному намерению, они могут еще больше усугубить положение маргинализированных групп, особенно женщин, так как власть получают самопровозглашенные лидеры, представляющие радикальные взгляды.
To ensure the full and effective implementation of the resolution, the Committee needs to further strengthen its monitoring role, promote good practices and share lessons learned. Для обеспечения полного и эффективного осуществления резолюции Комитету необходимо еще больше укрепить свою функцию по мониторингу, содействовать развитию передовой практики и обмениваться приобретенным опытом.
Malnutrition rates could soar further with the occurrence of an adverse event, which would compound ongoing humanitarian efforts that are already overstretched. Показатели недоедания могут еще больше возрасти, если в стране произойдет какое-либо неблагоприятное событие, которое осложнит усилия по оказанию гуманитарной помощи, которые и без того находятся на пределе.
The inability of the unemployed to meet their basic needs could trigger further hardships unless special efforts are made to address the problem quickly. Отсутствие у безработных возможностей удовлетворить самые элементарные потребности может еще больше усилить их лишения, если в срочном порядке не будут приняты особые меры по решению этой проблемы.
This situation has obviously further compounded one of the most difficult humanitarian situations in the world, characterized by chronic food insecurity, alternating droughts and floods and endemic disease. Это положение, несомненно, еще больше усугубило одну из наиболее сложных гуманитарных ситуаций в мире, которая характеризуется постоянным отсутствием продовольственной безопасности, сменяющими друг друга засухами и наводнениями и эндемическими заболеваниями.
It devastates economies in the developing world, widening even further the gap between the world's richest and poorest countries. Она подрывает экономику развивающихся стран, еще больше углубляя пропасть между самыми богатыми и самыми бедными странами в мире.
Many of these additional declarations could be verified by national technical means available for satellite observation, further increasing confidence in the declared functions of artificial satellites. Многие из этих дополнительных объявлений можно было бы проверять наличными национальными техническими средствами для спутникового наблюдения, еще больше повысив уверенность в заявленных функциях искусственных спутников.
Greater integration of the Division within the Department of Political Affairs would further enhance efficiencies Дальнейшая интеграция Отдела в рамках Департамента по политическим вопросам еще больше повысит эффективность
It would be most unfortunate if the latest developments would be used to further delay the entry into force. И было бы весьма прискорбно, если бы последние события были использованы для того, чтобы еще больше затянуть его вступление в силу.
Furthermore, the international financial crisis which had affected South-East Asia had resulted in a further reduction in the volume of such external resources. Однако в результате международного финансового кризиса, разразившегося в Юго-Восточной Азии, объем таких внешних ресурсов еще больше сократился.
Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters. Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
Moreover, throughout NAFTA's lifetime income and wealth have been further concentrated within the elite sectors of US and Canadian society. Более того, за время существования NAFTA доход и богатство еще больше сконцентрировались внутри элитных секторов американского и канадского общества.
If this regrettable situation continues, the need of the General Assembly to be involved in the maintenance of international peace and security will diminish further. Если эта достойная сожаления тенденция сохранится, то необходимость подключения Генеральной Ассамблеи к поддержанию международного мира и безопасности еще больше уменьшится.
Any steps in this direction may well trigger a nuclear arms race in South Asia and further imperil the already volatile security situation in the region. Любые шаги в этом направлении способны подстегнуть гонку вооружений в Южной Азии и еще больше усугубить и без того нестабильную ситуацию в области безопасности в регионе.
Worse, there is still no clear US strategy on how to ensure that the endgame does not undermine Western interests or further destabilize the region. Хуже то, что у США до сих пор нет четкой стратегии, как обеспечить, чтобы эндшпиль не подорвал интересы Запада или еще больше не дестабилизировал регион.
The efforts in this direction need to be further intensified while ensuring that the measures adopted will lead to net trade creation. Усилия в этом направлении необходимо еще больше активизировать, обеспечивая при этом, чтобы принимаемые меры приводили к чистому увеличению объема торговли.
I am convinced that the arrangement will further expand the scope of cooperation between the IPU and the United Nations. Убежден в том, что это соглашение еще больше расширит рамки сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций.