Wars and conflicts inflict loss of life and destruction, and put the affected countries further behind in their development, marginalizing them from the global economy. |
Войны и конфликты приводят к гибели людей и разрушениям и являются причиной того, что затронутые ими страны еще больше отстают в своем развитии и оказываются на обочине глобальной экономики. |
The outbreak of the conflict in Yugoslavia has added a new dimension to the already unfavourable external environment for many transition economies, worsening further their short-term economic outlook. |
Возникновение конфликта в Югославии обусловило появление еще одного аспекта и без того неблагоприятных внешних условий для функционирования народного хозяйства многих стран с переходной экономикой, в результате чего их краткосрочные экономические перспективы еще больше ухудшились. |
Since the last general debate in March 1999, the number of peacekeeping operations had grown from 14 to 17, with further engagement a real possibility. |
После проведения последних по времени общих прений в марте 1999 года число операций по поддержанию мира увеличилось с 14 до 17, при этом вполне возможно, что их станет еще больше. |
The relationship between draft articles 3, 4 and 15 needed to be developed further. |
Необходимо еще больше увязать друг с другом проекты статей З, 4 и 15. |
We hope that the moratorium will be further strengthened so that it can serve as a model for other regions on this issue. |
Мы надеемся, что мораторий будет еще больше укреплен, с тем чтобы он мог служить моделью для других регионов в этом вопросе. |
It had made efforts to streamline the transit transport procedures to further facilitate the smooth movement of goods in transit. |
Правительство Китая приняло меры к упрощению процедур транзитных перевозок, с тем чтобы еще больше способствовать беспрепятственному движению транзитных грузов. |
Political, moral and legal constraints on actually using them further undermine their strategic utility without, however, reducing the risks of inadvertent war or proliferation. |
Политические, моральные и правовые факторы, ограничивающие его практическое применение, еще больше уменьшают его стратегическую ценность, однако при этом не уменьшается риск непреднамеренной войны и распространения. |
The manifold complexities that the Department confronts on a daily basis further contribute to difficulties in uniting the Department under a common identity. |
Многосторонние сложности, с которыми Департамент сталкивается каждый день, еще больше усугубляют трудности в объединении Департамента во всей его индивидуальности. |
Contrary to the original intention, this may further undermine the position of marginalized groups, specifically of women, because self-proclaimed leaders that represent radical views are empowered. |
Вопреки изначальному намерению, они могут еще больше усугубить положение маргинализированных групп, особенно женщин, так как власть получают самопровозглашенные лидеры, представляющие радикальные взгляды. |
To ensure the full and effective implementation of the resolution, the Committee needs to further strengthen its monitoring role, promote good practices and share lessons learned. |
Для обеспечения полного и эффективного осуществления резолюции Комитету необходимо еще больше укрепить свою функцию по мониторингу, содействовать развитию передовой практики и обмениваться приобретенным опытом. |
Malnutrition rates could soar further with the occurrence of an adverse event, which would compound ongoing humanitarian efforts that are already overstretched. |
Показатели недоедания могут еще больше возрасти, если в стране произойдет какое-либо неблагоприятное событие, которое осложнит усилия по оказанию гуманитарной помощи, которые и без того находятся на пределе. |
The inability of the unemployed to meet their basic needs could trigger further hardships unless special efforts are made to address the problem quickly. |
Отсутствие у безработных возможностей удовлетворить самые элементарные потребности может еще больше усилить их лишения, если в срочном порядке не будут приняты особые меры по решению этой проблемы. |
This situation has obviously further compounded one of the most difficult humanitarian situations in the world, characterized by chronic food insecurity, alternating droughts and floods and endemic disease. |
Это положение, несомненно, еще больше усугубило одну из наиболее сложных гуманитарных ситуаций в мире, которая характеризуется постоянным отсутствием продовольственной безопасности, сменяющими друг друга засухами и наводнениями и эндемическими заболеваниями. |
It devastates economies in the developing world, widening even further the gap between the world's richest and poorest countries. |
Она подрывает экономику развивающихся стран, еще больше углубляя пропасть между самыми богатыми и самыми бедными странами в мире. |
Many of these additional declarations could be verified by national technical means available for satellite observation, further increasing confidence in the declared functions of artificial satellites. |
Многие из этих дополнительных объявлений можно было бы проверять наличными национальными техническими средствами для спутникового наблюдения, еще больше повысив уверенность в заявленных функциях искусственных спутников. |
Greater integration of the Division within the Department of Political Affairs would further enhance efficiencies |
Дальнейшая интеграция Отдела в рамках Департамента по политическим вопросам еще больше повысит эффективность |
It would be most unfortunate if the latest developments would be used to further delay the entry into force. |
И было бы весьма прискорбно, если бы последние события были использованы для того, чтобы еще больше затянуть его вступление в силу. |
Furthermore, the international financial crisis which had affected South-East Asia had resulted in a further reduction in the volume of such external resources. |
Однако в результате международного финансового кризиса, разразившегося в Юго-Восточной Азии, объем таких внешних ресурсов еще больше сократился. |
Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters. |
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу. |
Moreover, throughout NAFTA's lifetime income and wealth have been further concentrated within the elite sectors of US and Canadian society. |
Более того, за время существования NAFTA доход и богатство еще больше сконцентрировались внутри элитных секторов американского и канадского общества. |
If this regrettable situation continues, the need of the General Assembly to be involved in the maintenance of international peace and security will diminish further. |
Если эта достойная сожаления тенденция сохранится, то необходимость подключения Генеральной Ассамблеи к поддержанию международного мира и безопасности еще больше уменьшится. |
Any steps in this direction may well trigger a nuclear arms race in South Asia and further imperil the already volatile security situation in the region. |
Любые шаги в этом направлении способны подстегнуть гонку вооружений в Южной Азии и еще больше усугубить и без того нестабильную ситуацию в области безопасности в регионе. |
Worse, there is still no clear US strategy on how to ensure that the endgame does not undermine Western interests or further destabilize the region. |
Хуже то, что у США до сих пор нет четкой стратегии, как обеспечить, чтобы эндшпиль не подорвал интересы Запада или еще больше не дестабилизировал регион. |
The efforts in this direction need to be further intensified while ensuring that the measures adopted will lead to net trade creation. |
Усилия в этом направлении необходимо еще больше активизировать, обеспечивая при этом, чтобы принимаемые меры приводили к чистому увеличению объема торговли. |
I am convinced that the arrangement will further expand the scope of cooperation between the IPU and the United Nations. |
Убежден в том, что это соглашение еще больше расширит рамки сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций. |