| Since oversight was of the highest priority, the Office of Internal Oversight Services must be further strengthened. | Поскольку надзор является самой первоочередной задачей, Управление служб внутреннего надзора необходимо еще больше укрепить. |
| Rising poverty and lower government revenue to finance social expenditures will further set back their efforts to achieve the Goals. | Обострение проблемы нищеты и снижение государственных поступлений на финансирование социальных расходов еще больше осложнит усилия по достижению этих целей. |
| Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. | Такие партнерские отношения станут вкладом в копилку знаний и опыта Комиссии, что будет еще больше содействовать выполнению ее мандата. |
| Meanwhile, humanitarian access was further constrained by growing insecurity, including targeted attacks against aid workers and humanitarian operations. | Тем временем гуманитарный доступ был еще больше ограничен из-за ухудшения обстановки в плане безопасности, включая целенаправленные нападения на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, и гуманитарные операции. |
| On the other hand, uncontrolled population growth will further increase those effects. | С другой стороны, неконтролируемый прирост населения будет еще больше усугублять эти последствия. |
| Failure to do so would only further undermine the single most important multilateral nuclear arms control agreement. | Неудача в этой области еще больше подорвет единственное и самое важное многостороннее соглашение в области контроля над ядерным оружием. |
| Any stagnation of the Doha Round would undoubtedly give rise to more rampant protectionism, further aggravating the world economy. | Любой застой Дохинского раунда вызовет, вне всяких сомнений, бурный рост протекционизма, еще больше ухудшающего мировую экономику. |
| The critical global economic situation further highlighted the importance of tackling the imbalances in the multilateral trading system. | Критическая глобальная экономическая ситуация еще больше подчеркивает важное значение рассмотрения проблем дисбаланса в многосторонней торговой системе. |
| The Almaty Programme of Action was a strong framework for fostering partnerships, and its implementation should be further accelerated. | Прочной основой для развития партнерских связей служит Алматинская программа действий, и ее осуществление необходимо еще больше ускорить. |
| Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. | Сотрудники также указывали на отсутствие общего подхода и согласованности между различными отделами, которые еще больше мешают обеспечению эффективности. |
| OHCHR should further strengthen its partnerships by: | УВКПЧ следует еще больше укреплять свои партнерские связи посредством: |
| Many members agreed that the new positive momentum towards achieving a nuclear-weapon-free world should be further strengthened. | Многие члены согласились с тем, что необходимо еще больше усилить позитивную тенденцию к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| It is planned to introduce biometric identification in the near future, which will further increase the overall security of these documents. | В ближайшем будущем планируется включать в эти документы биометрические данные владельцев, что еще больше повысит степень их защищенности. |
| To take that cooperation even further, Brazil will host a meeting of ministers of agriculture next year. | Чтобы еще больше повысить уровень такого сотрудничества, в будущем году Бразилия проведет у себя встречу министров сельского хозяйства. |
| UNMOVIC developed further the previous multidisciplinary approach to inspection operations. | ЮНМОВИК еще больше развила предыдущий многофункциональный подход к инспекционным операциям. |
| In sudden onset crises, the processing time for the approval of grants can be even further reduced. | При внезапном возникновении кризисных ситуаций время обработки, требующееся для утверждения субсидий, можно еще больше сократить. |
| That irresponsible act has only further aggravated and complicated the situation in our region. | Этот безответственный акт лишь еще больше усугубил и осложнил положение в нашем регионе. |
| That has further widened the social gap and worsened inequalities between social groups. | Это еще больше расширяет социальный разрыв и усиливает неравенство между социальными группами. |
| An increase in petitions would further delay the processing of individual complaints. | Рост числа петиций еще больше увеличит задержки с рассмотрением индивидуальных жалоб. |
| With the extra requirements the DPA placed on it, AMIS was now stretched even further. | Учитывая дополнительные требования, которые Дарфурское мирное соглашение возложило на миссию, недоукомплектованность МАСС сейчас ощущается еще больше. |
| The Group of Experts is compelled to report that the cooperation of Government of Uganda has further deteriorated during this mandate. | Группа экспертов вынуждена сообщить, что сотрудничество, обеспечиваемое правительством Уганды, в течение данного мандатного периода еще больше ухудшилось. |
| The politicization of purportedly representative local cultural values has reinforced and further legitimized informal community mechanisms of justice. | Политизация местных культурных ценностей, выдаваемых за репрезентативные, усилила и еще больше легитимизировала неформальные общинные механизмы правосудия. |
| I expect this process to be completed in the coming weeks, which would further stabilize the situation. | Я надеюсь, что этот процесс будет завершен в ближайшие недели, что еще больше стабилизирует ситуацию. |
| During the reporting period there was further cooperation between the authorities of Bosnia and Herzegovina and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | В отчетный период власти Боснии и Герцеговины еще больше повысили уровень своего сотрудничества с Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
| This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. | Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей. |