Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Since oversight was of the highest priority, the Office of Internal Oversight Services must be further strengthened. Поскольку надзор является самой первоочередной задачей, Управление служб внутреннего надзора необходимо еще больше укрепить.
Rising poverty and lower government revenue to finance social expenditures will further set back their efforts to achieve the Goals. Обострение проблемы нищеты и снижение государственных поступлений на финансирование социальных расходов еще больше осложнит усилия по достижению этих целей.
Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. Такие партнерские отношения станут вкладом в копилку знаний и опыта Комиссии, что будет еще больше содействовать выполнению ее мандата.
Meanwhile, humanitarian access was further constrained by growing insecurity, including targeted attacks against aid workers and humanitarian operations. Тем временем гуманитарный доступ был еще больше ограничен из-за ухудшения обстановки в плане безопасности, включая целенаправленные нападения на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, и гуманитарные операции.
On the other hand, uncontrolled population growth will further increase those effects. С другой стороны, неконтролируемый прирост населения будет еще больше усугублять эти последствия.
Failure to do so would only further undermine the single most important multilateral nuclear arms control agreement. Неудача в этой области еще больше подорвет единственное и самое важное многостороннее соглашение в области контроля над ядерным оружием.
Any stagnation of the Doha Round would undoubtedly give rise to more rampant protectionism, further aggravating the world economy. Любой застой Дохинского раунда вызовет, вне всяких сомнений, бурный рост протекционизма, еще больше ухудшающего мировую экономику.
The critical global economic situation further highlighted the importance of tackling the imbalances in the multilateral trading system. Критическая глобальная экономическая ситуация еще больше подчеркивает важное значение рассмотрения проблем дисбаланса в многосторонней торговой системе.
The Almaty Programme of Action was a strong framework for fostering partnerships, and its implementation should be further accelerated. Прочной основой для развития партнерских связей служит Алматинская программа действий, и ее осуществление необходимо еще больше ускорить.
Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. Сотрудники также указывали на отсутствие общего подхода и согласованности между различными отделами, которые еще больше мешают обеспечению эффективности.
OHCHR should further strengthen its partnerships by: УВКПЧ следует еще больше укреплять свои партнерские связи посредством:
Many members agreed that the new positive momentum towards achieving a nuclear-weapon-free world should be further strengthened. Многие члены согласились с тем, что необходимо еще больше усилить позитивную тенденцию к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
It is planned to introduce biometric identification in the near future, which will further increase the overall security of these documents. В ближайшем будущем планируется включать в эти документы биометрические данные владельцев, что еще больше повысит степень их защищенности.
To take that cooperation even further, Brazil will host a meeting of ministers of agriculture next year. Чтобы еще больше повысить уровень такого сотрудничества, в будущем году Бразилия проведет у себя встречу министров сельского хозяйства.
UNMOVIC developed further the previous multidisciplinary approach to inspection operations. ЮНМОВИК еще больше развила предыдущий многофункциональный подход к инспекционным операциям.
In sudden onset crises, the processing time for the approval of grants can be even further reduced. При внезапном возникновении кризисных ситуаций время обработки, требующееся для утверждения субсидий, можно еще больше сократить.
That irresponsible act has only further aggravated and complicated the situation in our region. Этот безответственный акт лишь еще больше усугубил и осложнил положение в нашем регионе.
That has further widened the social gap and worsened inequalities between social groups. Это еще больше расширяет социальный разрыв и усиливает неравенство между социальными группами.
An increase in petitions would further delay the processing of individual complaints. Рост числа петиций еще больше увеличит задержки с рассмотрением индивидуальных жалоб.
With the extra requirements the DPA placed on it, AMIS was now stretched even further. Учитывая дополнительные требования, которые Дарфурское мирное соглашение возложило на миссию, недоукомплектованность МАСС сейчас ощущается еще больше.
The Group of Experts is compelled to report that the cooperation of Government of Uganda has further deteriorated during this mandate. Группа экспертов вынуждена сообщить, что сотрудничество, обеспечиваемое правительством Уганды, в течение данного мандатного периода еще больше ухудшилось.
The politicization of purportedly representative local cultural values has reinforced and further legitimized informal community mechanisms of justice. Политизация местных культурных ценностей, выдаваемых за репрезентативные, усилила и еще больше легитимизировала неформальные общинные механизмы правосудия.
I expect this process to be completed in the coming weeks, which would further stabilize the situation. Я надеюсь, что этот процесс будет завершен в ближайшие недели, что еще больше стабилизирует ситуацию.
During the reporting period there was further cooperation between the authorities of Bosnia and Herzegovina and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. В отчетный период власти Боснии и Герцеговины еще больше повысили уровень своего сотрудничества с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей.