| With peace-building, Cambodia has further consolidated sustainable peace, security and stability, which are the necessary conditions for economic development and nation-building. | В процессе миростроительства Камбоджа еще больше закрепила устойчивый мир, безопасность и стабильность, которые являются необходимыми условиями для экономического развития и национального строительства. |
| The consequent cross-border flows of refugees and internal population movements further exacerbate ethnic and communal tension. | Возникающие в результате этого трансграничные потоки беженцев и внутреннее передвижение населения еще больше обостряют этническую и общинную напряженность. |
| This has resulted in strained relations with Greece, further exacerbating the stress. | Это привело к обострению отношений с Грецией, что еще больше усилило напряженность. |
| Many other countries remain even further behind and are not yet out of the debt crisis. | Многие другие страны еще больше отстают в этом отношении и по-прежнему охвачены кризисом задолженности. |
| Scared, he planned on changing his statement, but the judge scared him even further. | Испытывая страх, он намеревался изменить свое заявление, но судья запугал его еще больше. |
| However, the possibilities for detaining a foreign child under the age of 16 have been further limited. | Вместе с тем возможности содержания под стражей ребенка-иностранца в возрасте до 16 лет были еще больше ограничены. |
| Overall, the current mechanism for interaction between the Security Council, the Secretariat and the troop contributors has to be further strengthened. | В целом необходимо еще больше укрепить нынешний механизм взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом и поставщиками войск. |
| That stability can be strengthened further by linking the Federation to European security and economic structures. | Эту стабильность можно еще больше укрепить, привязав Федерацию к европейским структурам безопасности и экономическим структурам. |
| However, his consultations had not produced any indication as to how to move the draft treaty further towards convergence on this issue. | Однако его консультации не выявили никаких признаков того, как еще больше продвинуть проект договора к сближению по этой проблеме. |
| The restructuring exercise would further improve the quality of the Centre's management, thus resulting in greater efficiency. | Структурная перестройка еще больше повысит качество управления Центром и приведет в результате этого к повышению эффективности. |
| The vulnerability of Caribbean micro-States is further increased by narco-trafficking. | Уязвимость микрогосударств Карибского бассейна еще больше возрастает вследствие увеличения оборота наркотиков. |
| The electronic submission of pre-arrival cargo data further facilitates this process; | Сообщение электронных данных о грузе до его прибытия еще больше упростит рассматриваемый процесс; |
| This decision clearly further undermines the current peace process and exacerbates the already fragile, tense and dangerous atmosphere in the occupied territory. | Очевидно, что это решение еще больше подрывает нынешний мирный процесс и обостряет и без того нестабильную, напряженную и опасную ситуацию на оккупированной территории. |
| This would further consolidate the dynamics of the diverse and close cooperation between the northern and southern shores of the Mediterranean. | Это позволило бы еще больше укрепить динамический процесс разностороннего и тесного сотрудничества между странами севера и юга Средиземноморья. |
| This rate of increase is expected to climb further in 2000-2001 because of the increased programme budget and resulting expenditures. | Темпы роста, как ожидается, возрастут еще больше в 2000-2001 годах в связи с увеличением бюджета по программам и соответствующих расходов. |
| It further highlights the daunting challenges posed by extreme weather on our ability to achieve the Millennium Development Goals and to pursue sustainable development. | Это еще больше высвечивает те огромные проблемы, которые создают для нас экстремальные погодные условия, испытывая на прочность нашу способность достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и обеспечить устойчивое развитие в долгосрочном плане. |
| That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further. | Это бремя ложится непосильным грузом на развивающиеся страны, еще больше разоряя их. |
| In addition, investment-related information, particularly on financial and economic costs and benefits, remains extremely limited, thus further constraining environment-related investment. | Кроме того, по-прежнему скудна информация об инвестициях, в частности о финансовых и экономических затратах и выгодах, что еще больше ограничивает масштабы инвестиций, связанных с природоохранной деятельностью. |
| Such threats complicate further the problems of Africa. | Такие угрозы еще больше усугубляют проблемы Африки. |
| I urge him to deepen further his consultations. | Я настоятельно призываю его еще больше углублять свои консультации. |
| The emigration of skilled workers to the more developed Pacific Rim countries further aggravated the situation. | Эмиграция квалифицированных рабочих в более развитые страны, расположенные на побережье Тихого океана, еще больше усугубляет ситуацию. |
| The current trends, if not reversed, threaten to marginalize further the participation of African countries in the global economy. | Нынешние тенденции, если их не обратить вспять, грозят еще больше снизить участие африканских стран в глобальной экономике. |
| It has plunged that sister country further into a most horrible human tragedy. | Это еще больше ввергло эту братскую страну в самую ужасную человеческую трагедию. |
| Such analysis of supply and demand would have further enhanced the authority and credibility of the Office's review findings and conclusions. | Такой анализ предложения и спроса придал бы еще больше веса и обоснованности выводам и заключениям, сделанным Управлением по результатам обзора. |
| The shooting in Pristina is likely to further complicate efforts to bring about political dialogue between Serb and Albanian political leaders in Kosovo. | Покушение в Приштине, по всей видимости, еще больше осложнит усилия по достижению политического диалога между сербскими и албанскими политическими руководителями в Косово. |