Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Migrant populations were primarily located in socially disadvantaged areas and exclusion from education was a further disadvantage, especially for girls. Мигранты находятся главным образом в социально неблагоприятных районах, и неполучение образования лишь еще больше усугубляет это неблагоприятное положение, особенно для девочек.
As we go into the next year, I think their contribution will be appreciated still further. Я думаю, что, когда мы будем готовиться к работе в следующем году, то мы еще больше оценим их вклад.
A lack of clear procedures and time frames for the execution of mutual legal assistance further complicates the enforcement of those requests. Еще больше осложняют выполнение этих просьб отсутствие четких процедур и сроки предоставления взаимной правовой помощи.
The current crisis has further underlined the need for systemic reform of the international financial system in order to enhance its surveillance capacity. Нынешний кризис еще больше высветил необходимость системной реформы международной финансовой системы в целях укрепления ее потенциала по осуществлению наблюдения.
Well, now you're even further behind because this is all wrong. Мы тебя ждали. А теперь вы еще больше отстаете, потому что это все не годится.
The United Nations Treaty Collection website was further upgraded to offer various opportunities for legal research, through the integration of a broad range of search and retrieval tools. Веб-сайт «Сборник договоров Организации Объединенных Наций» был еще больше улучшен, и сейчас он предлагает различные возможности для юридических исследований посредством интеграции широкого диапазона инструментов для поиска и выборки информации.
While global heroin seizures edged up further in 2009, heroin seized in Europe scaled back slightly. В то время как общемировой объем изъятий героина увеличился в 2009 году еще больше, изъятия героина в Европе в 2009 году несколько сократились.
The Force will further reduce its fuel consumption by connecting six military positions to the local electric power grids rather than utilizing fossil fuel-based generators. Силы еще больше сократят потребление топлива путем подсоединения шести военных опорных пунктов к местным сетям электроснабжения вместо использования генераторов, работающих на ископаемом топливе.
The annual farmer's intention survey for Afghanistan, conducted by the United Nations Office on Drugs and Crime and released on 18 February 2004, brings further bad news, indicating that opium production may further expand in the coming year. Ежегодный обзор намерений фермеров в Афганистане, проводимый Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций и изданный 18 февраля 2004 года, содержит еще больше плохих новостей: в нем указывается, что в предстоящем году производство опиума может еще больше расшириться.
An additional factor that further aggravates the situation is the tendency of certain Governments to ignore or downplay the systemic root causes of violence in the name of religion. Склонность некоторых правительств игнорировать или недооценивать системные коренные причины насилия во имя религии еще больше ухудшает ситуацию.
Partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF) has been further strengthened, at headquarters and in the field. Еще больше укрепилось партнерство с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Further educational, business and cultural exchange programmes between the two regions should be further promoted in order to bring their peoples closer together. Необходимо реализовывать новые программы в области образования, предпринимательства и культурного обмена между двумя регионами, чтобы еще больше сблизить их народы.
The participants had further suggested that a flexible tool, such as a legislative guide or a model law, would assist in harmonizing efforts in the sector and provide momentum for reforms that would further encourage micro-business participation in the economy. Кроме того, участники высказали предположение, что гибкий инструмент, например руководство для законодательных органов или типовой закон, мог бы способствовать согласованию усилий в этом секторе и придать импульс реформам, которые еще больше стимулировали бы участие микропредприятий в экономической деятельности.
While these publications represent a positive step towards standardizing expert group methodology, OIOS believes that further work to develop and document comprehensive, consistent and detailed methodological standards for expert group reports would further improve their effectiveness. Хотя эти публикации являются позитивным шагом вперед в направлении стандартизации работы групп экспертов, УСВН полагает, что дальнейшая работа по разработке и документальному обоснованию всесторонних, последовательных и детальных методологических стандартов для докладов групп экспертов еще больше повысит эффективность их работы.
The momentum in the CD that developed last year and is maintained and further enhanced by this year's P-6 proposal for an organizational framework could also add new perspectives for the further consideration of the issue of NSAs in a more substantial way. Динамика на КР, развившаяся в прошлом году и сохранившаяся и еще больше упрочившаяся благодаря предложению шестерки председателей этого года по организационной структуре, могла бы также добавить новые перспективы на предмет дальнейшего рассмотрения проблемы НГБ более обстоятельным образом.
Moreover, the Network considered that such an approach would result in a further erosion of the Noblemaire principle and would further impede the ability of organizations to recruit and retain staff from countries with base salaries higher than those of the common system. Кроме того, Сеть считает, что применение такого подхода приведет к еще большему нарушению принципа Ноблемера и еще больше ограничит возможности организаций нанимать и удерживать персонал из стран, где базовые оклады выше соответствующих окладов в общей системе.
There is evidence that the vulnerability gap between small island developing States and other countries has further widened since 2007 as the impacts of the global financial crisis further increase unsustainable debt levels in many small island developing States. По имеющимся данным, разница по степени уязвимости между малыми развивающимися государствами и другими странами еще больше увеличилась за период с 2007 года, так как последствия глобального финансового кризиса привели к дальнейшему повышению и без того неприемлемого уровня задолженности многих малых островных развивающихся государств.
It was noted that nearly 1 billion people were undernourished and that their number might further increase as a result of the global financial crisis, sustained high levels of unemployment, increased food price volatility and food shortages, and the predicted further widespread droughts and floods. Было отмечено, что почти 1 миллиард человек страдают от недоедания и что это число может еще больше возрасти в результате глобального финансового кризиса, сохраняющегося высокого уровня безработицы, усиливающейся нестабильности цен на продовольствие, дефицита продуктов питания и прогнозов относительно дальнейших обширных засух и наводнений.
All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. Все эти действия являются не только незаконными, но и в высшей степени провокационными, и могут еще больше усилить существующие противоречия и еще больше дестабилизировать напряженную и неустойчивую обстановку на местах.
These linkages can be further strengthened to facilitate the two-way flow of information from global to local level and vice versa, and to enable further inputs from the UNECE region to COFO, UNFF and other global dialogues. Эти связи могут быть еще больше укреплены с целью обеспечения между глобальным и местным уровнями двустороннего потока информации и усиления вклада региона ЕЭК ООН в работу КОФО, ФООНЛ и диалог по линии других глобальных процессов.
The arms embargo has further contributed to the consolidation of peace through its deterrent effect, making the illegal import of arms more difficult. Оружейное эмбарго еще больше способствовало укреплению мира за счет своего сдерживающего эффекта, что еще больше затруднило незаконный импорт оружия.
They urge the parties to immediately cease all violence, to exercise maximum restraint and to avoid taking any action that may further exacerbate the situation. Члены Группы настоятельно призывают стороны незамедлительно прекратить все акты насилия, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы еще больше осложнить ситуацию.
The humiliation and brutality being suffered by our people at the hands of the occupying Power are only deepening tensions, mistrust and hatred, pushing the two sides further and further apart and making peace ever more elusive. Страдания нашего народа в результате унижения и жестокости со стороны оккупирующей державы лишь усиливают напряженность, недоверие и ненависть, еще больше отдаляя две стороны и делая мир еще более труднодостижимым.
Asked, further, whether the attitudes of men towards sharing domestic work had changed, the representative noted that men had to change their attitudes further. Отвечая на вопрос о том, меняется ли отношение мужчин к совместному несению бремени домашних обязанностей, представитель отметила, что мужчинам следует еще больше изменить свое отношение.
One delegation noted that the partnership between the North and South had to be further developed, that confidence-building measures, regional disarmament and control of the trade in arms had to be promoted further. Одна из делегаций отметила, что необходимо и дальше развивать партнерство между Севером и Югом и уделять еще больше внимания мерам по укреплению доверия, региональному разоружению и контролю за торговлей вооружениями.