Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
We now look to China to take the commitment evident by the moratorium further, by putting its considerable weight behind the successful conclusion of the negotiations. И теперь мы рассчитываем, что Китай еще больше разовьет то обязательство, которое явствует из этого моратория, положив свой весомый авторитет на чашу весов успешного завершения переговоров.
The amnesty of 2 February 1998 would further reduce that number and the problem posed by the controversial provision was in the process of being resolved. Вследствие амнистии, объявленной 2 февраля 1998 года, число отказов еще больше уменьшится, в связи с чем проблема, порождаемая критикуемым положением, постепенно решится.
We hope that the upcoming regional economic cooperation conference on Afghanistan will further strengthen relations between the countries of the region and yield concrete and practical results. Мы надеемся, что предстоящая региональная конференция в рамках экономического сотрудничества по Афганистану еще больше укрепит отношения между странами региона и принесет конкретные и практические результаты.
Devoting large chunks of their national income - sometimes as high as 40 per cent - to debt servicing alone further compounds the problem. Проблема еще больше осложняется тем, что они должны выделять значительную часть своего национального дохода, иногда до 40 процентов, на обслуживание задолженности.
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. Постоянному комитету была также представлена совместная неправительственная записка, которая еще больше иллюстрирует то обстоятельство, что доступ к адекватным протезным услугам выступает в качестве предпосылки для реабилитации многих выживших жертв подрыва на наземных минах.
In the months ahead, some parties will further entrench their control over the territory and economic resources of northern Côte d'Ivoire - thereby raising the stakes of any future political settlement. В предстоящие месяцы некоторые стороны еще больше укрепят свой контроль над территорией и экономическими ресурсами северного Кот-д'Ивуара, тем самым подняв ставки в любом будущем политическом урегулировании.
Casualties could be reduced further if it was established that the technical information and finding commitments needed to embark on rapid clearance of explosive remnants must be part of any agreement to cease hostilities. Еще больше сократить потери можно было бы и в том случае, если установить, что любое соглашение о прекращении военных действий должно предусматривать обязательства в плане технической информации и поисковой деятельности, что необходимо для того, чтобы предпринять оперативное обезвреживание взрывоопасных пережитков войны.
On a separate note, I would like to draw your attention to another way in which the cause of FMCT could be further promoted. С другой стороны, я хотел бы привлечь ваше внимание к иному пути, на котором можно было бы еще больше продвинуть дело ДЗПРМ.
The Advisory Committee was informed of the intention of the Secretariat to streamline further the reports of the Secretary-General on human resources management, including via publication of more data on the Intranet. Консультативный комитет был проинформирован о намерении Секретариата еще больше упростить доклады Генерального секретаря об управлении людскими ресурсами, в том числе путем опубликования дополнительных данных в Интранете.
Violence further erodes the society's capacity to supply ingenuity, especially by causing human and financial capital to flee". Насилие, в свою очередь, еще больше уменьшает возможности общества, особенно потому, что оно вызывает отток людских ресурсов и финансовых средств».
The Group is concerned that continued violations of paragraph 5 of resolution 1807 could further hinder mechanisms to promote effective stockpile management by FARDC. Группа обеспокоена тем, что дальнейшие нарушения пункта 5 резолюции 1807 могут еще больше затруднить работу механизмов по содействию более эффективному управлению запасами ВСДРК.
The available resources are limited, so we believe that we must further rationalize United Nations action. Война - это трагедия, и, с нашей точки зрения, еще больше надлежит сделать для предотвращения вспышек конфликтов.
The web-based survey also revealed a high consensus rate among respondents in supporting the need to further strengthen collaboration on the basis of existing synergies. Проведенный по Интернету опрос также показал высокое сходство мнений между респондентами, считавшими необходимым еще больше укрепить сотрудничество на основе имеющихся синергизмов.
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
We need to further strengthen our efforts to address such requirements as achieving complete disarmament in Kabul, disarming the commanders, accelerating reintegration programmes and creating job opportunities. Нам необходимо еще больше укреплять наши усилия по решению таких проблем, как достижение полного разоружения в Кабуле, разоружение командиров, ускоренное осуществление программ реинтеграции и создание возможностей в плане занятости.
The intention here is to alleviate, not to further complicate, the fate of these stateless persons. Смысл заключается в том, чтобы смягчить а не усложнить еще больше судьбу этих лиц без гражданства.
UNIFIL has initiated appropriate remedial action to address those matters and the value of the discrepancy has been reduced to $3 million with further reductions anticipated. В целях устранения этих недостатков ВСООНЛ начали принимать надлежащие меры по исправлению положения, и стоимость имущества, по которому отсутствует документация, сократилась до З млн. долл. США и, как ожидается, сократится еще больше.
The crisis in the international community's endeavours to address non-proliferation, disarmament and arms control issues has further deepened in the past year. Кризис в международных усилиях решить задачи нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями за последний год усугубился еще больше.
To extend the regime even further, to encompass additional activities that do not entail any risk but nevertheless cause harm, is beyond contemplation. Не стоит даже говорить о том, чтобы еще больше расширить этот режим с целью охвата дополнительных видов деятельности, которые не сопряжены ни с каким риском, но тем не менее наносят ущерб.
The formal announcement by President Karzai of the organization of both presidential and parliamentary elections in September provided an opportunity for the conference to accelerate the preparation process even further. Официальное объявление президента Карзая об организации в сентябре и президентских, и парламентских выборов предоставило участникам Конференции возможность еще больше ускорить процесс подготовки к ним.
We would advise this effort be further strengthened by a number of actions and steps: Мы рекомендуем еще больше активизировать эти усилия на основе следующих действий и шагов:
In their futile desire to "score" points against Ethiopia, the Eritrean leaders further wish to mislead the Security Council and the international community. В своем тщетном стремлении «набрать очки» против Эфиопии эритрейские руководители пытаются еще больше ввести в заблуждение Совет Безопасности и международное сообщество.
It is therefore significant that the Council consider constructive ways and means to further strengthen its role in the maintenance of international peace and security. Поэтому важно, чтобы Совет рассмотрел конструктивные пути и средства, которые позволили бы еще больше укрепить его роль в поддержании международного мира и безопасности.
In order to reflect such efforts in the United Nations programme budget for the biennium 2004-2005, we must further elaborate priority-setting, among other issues. Для того чтобы отразить такие усилия в бюджете Организации Объединенных Наций по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, мы должны, среди прочего, еще больше усовершенствовать процесс определения приоритетов.
Failure to address the gender equality constraints in trade policy was costly and further complicated the challenge of poverty reduction. Отказ от признания пагубного воздействия гендерного неравенства в торговой политике ведет к значительным издержкам и еще больше осложняет решение проблемы ликвидации нищеты.