Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
That pillar should be further strengthened through substantive outcomes in the intergovernmental machinery that would go beyond chairperson's summaries or agreed recommendations. Необходимо еще больше укрепить его с помощью весомых результатов от работы межправительственного механизма, выходящих за рамки подготавливаемых председателями резюме или согласованных выводов.
Recently, new obstacles to rapprochement between the parties have emerged, moving them further away from negotiations on the core issues of the conflict. Недавно возникли новые препятствия на пути к сближению сторон, которые еще больше отдалили их от переговоров по ключевым вопросам конфликта.
I would therefore encourage the Council to engage even further with the Peacebuilding Commission in the year to come. В этой связи я хотел бы призвать Совет в следующем году еще больше активизировать работу с Комиссией по миростроительству.
The coincidental announcement of a reduction in the World Food Programme (WFP) food supply further fuelled demonstrations in the IDP camps, thus aggravating the situation. Совпавшее по времени объявление о сокращении поставок продовольствия в рамках Всемирной продовольственной программы (ВПП) привело к новым демонстрациям в лагерях для внутренне перемещенных лиц, что еще больше обострило ситуацию.
Delegations praised the focus on the least developed countries, some expressing a desire to see UNCDF extend its coverage even further than projected. Делегации положительно оценили уделение особого внимания наименее развитым странам; при этом некоторые из них выразили пожелание того, чтобы ФКРООН расширил сферу охвата своей деятельности еще больше, чем это запланировано.
These principles are further strengthened through their incorporation into Millennium Development Goals 3, 5 and 6 and have enabled the Government to focus on its path to development. Эти принципы еще больше укрепляются благодаря их включению в цели З, 5 и 6 в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и это дает возможность правительству сосредоточить внимание на своем пути к развитию.
The current economic and financial crisis was further diminishing the ability of many countries, especially the most vulnerable ones, to address those difficulties. Нынешний финансово-экономический кризис еще больше сужает возможности многих стран, особенно наиболее уязвимых, для преодоления этих трудностей.
Such a tendency arose from governments' desire to limit the leakage of stimulus measures to increased imports, further accentuated by the fact that stimulus was not coordinated globally. Такая тенденция возникла как результат желания правительств ограничить утечку финансовых средств, привлекаемых в рамках мер стимулирования, увеличения импорта, что еще больше подчеркивает тот факт, что подобное стимулирование не координируется на глобальном уровне.
In finalizing and implementing the High Commissioner's strategic management plan, for 2010-2011, further sharpen its strategic focus при завершении разработки и осуществлении плана Верховного комиссара в области стратегического управления на 2010-2011 годы еще больше заострить свою стратегическую направленность
He accused the Chadian Government of channelling arms into Darfur in an attempt to further destabilize the region after the Darfur Peace Agreement had been signed. Он обвинил правительство Чада в поставках оружия в Дарфур в стремлении еще больше дестабилизировать регион после того, как было подписано Дарфурское мирное соглашение.
The current political crisis has further damaged confidence in the impartiality and capacity of relevant State institutions, including the Technical Secretariat for Electoral Administration and the National Elections Commission. Нынешний политический кризис еще больше подорвал доверие к беспристрастности и возможностям соответствующих государственных учреждений, включая Технический секретариат Управления по проведению выборов и Национальную избирательную комиссию.
It had become critical to address the issue of compliance with the Treaty, and in that regard the role of IAEA should be further reinforced. Стало кардинально важно преодолеть проблему соблюдения Договора, и в этом отношении следует еще больше укрепить роль МАГАТЭ.
This will undoubtedly address the security concerns of States Parties and further guarantee compliance with Treaty provisions and help prevent any possibility of a nuclear arms race. Это бесспорно уладит озабоченности государств-участников по поводу безопасности и еще больше гарантирует соблюдение положений Договора и поможет предотвратить всякую возможность гонки ядерных вооружений.
The international partners should further harmonize their engagement frameworks and channel their support, to the extent possible, though budget support and sector-wide multi-donor funding mechanisms. Международным партнерам следует еще больше согласовать их рамки взаимодействия и направлять их поддержку в максимально возможной степени через механизмы бюджетной поддержки и общесекторальные механизмы финансирования с участием многих доноров.
To further strengthen accountability, the Mission launched a thorough update of the existing cantonal laws on internal affairs in partnership with local police representatives. С тем чтобы еще больше повысить отчетность, Миссия предприняла скрупулезную ревизию существующих законов министерств внутренних дел кантонов в партнерстве с представителями местной полиции.
That agreement also moved the continental frontier further south into territories previously considered to belong to Djibouti under the 1897 treaty and the protocols of 1900 and 1901. Кроме того, в соответствии с этим соглашением континентальная граница была сдвинута еще больше на юг - в территории, ранее считавшиеся джибутийскими по Договору 1897 года и Протоколам 1900 и 1901 годов.
Although their activities have been curtailed by the rainy season, the possibility of collusion with zaraguinas or other armed groups could further destabilize the Central African Republic. Хотя их деятельность была в определенной степени ограничена в результате сезона дождей, возможность их сговора с «зарагинами» и другими вооруженными группами может еще больше дестабилизировать обстановку в Центральноафриканской Республике.
I will revert to the Council with recommendations on an integrated approach that may further increase our concerted efforts in that country. Я представлю Совету рекомендации относительно применения комплексного подхода, который может еще больше содействовать активизации наших согласованных усилий в этой стране.
In Zalingei, Western Darfur, the limitation by Government officials of water pump and generator usage for essential services such as health clinics and hospitals further weakened relief operations. В Залингеи, Западный Дарфур, ограничения, введенные чиновниками правительства на использование водяного насоса и генератора для функционирования необходимых служб, таких как медицинские клиники и больницы, еще больше снизили эффективность операций по оказанию помощи.
The initiatives of all stakeholders to organize peacebuilding-related events, such as seminars, symposiums and panel discussions, have further contributed to that achievement. Инициативы всех заинтересованных сторон по организации связанных с миростроительством мероприятий, таких как семинары, симпозиумы и групповые обсуждения, еще больше содействовали этому достижению.
That situation was exacerbated by breaches of the administrative rules resulting in unfair human resources practices that further undermined the recruitment procedure for nationals of countries of the South. Эта ситуация усугубляется нарушениями административных правил, что приводит к несправедливой практике управления людскими ресурсами, что еще больше подрывает процедуру найма граждан из стран Юга.
With regard to the proposed changes to the funding of after-service health insurance, active staff should be spared any additional burden which would further erode their conditions of service. Что касается внесения предложенных изменений в порядок финансирования плана медицинского страхования после выхода в отставку, то работающие сейчас сотрудники должны быть освобождены от любого дополнительного бремени, которое еще больше ослабило бы условия их службы.
The establishment of additional Ombudsman missions in the near future in other regions will further strengthen the office's direct control over the observance of human rights and freedoms. Создание дополнительных представительств Омбудсмена в ближайшем будущем в других регионах еще больше укрепит прямой контроль этим органом соблюдения прав и свобод человека.
Let this year be the year we further strengthen our resolve and address this vital issue to ensure that the best interests of mankind are served. Так пусть же этот год станет годом, когда мы еще больше укрепим свою решимость и урегулируем эту насущную проблему, дабы служить службу высшим интересам человечества.
Such actions are not only further destabilizing the fragile situation on the ground but are gravely undermining prospects for a resumption of the peace process. Такие действия не только еще больше дестабилизируют хрупкую обстановку на местах, но и серьезно подрывают возможности для возобновления мирного процесса.