The presence of the Mission's Civil Affairs Unit in Afghanistan has been further consolidated during this period. |
Присутствие Группы по гражданским вопросам Миссии в Афганистане за отчетный период еще больше укрепилось. |
The large numbers of additional combatants that have come forward to disarm will further complicate the challenges of reintegration. |
Большое число дополнительных комбатантов, откликнувшихся на призыв о разоружении, еще больше осложнит проблемы реинтеграции. |
Today's forum strengthens us still further in our conviction that we will always follow this tried and tested path. |
Сегодняшний Форум еще больше укрепляет нас во мнении, что мы всегда будем следовать по этому испытанному пути. |
I am sure that it will encourage their dedication even further as we work towards the Completion Strategy. |
Я уверен, что это еще больше поможет укреплению их приверженности делу сейчас, когда мы трудимся над стратегией завершения работы. |
In many cases, judicial reform had only further paralysed the judiciary. |
Во многих случаях судебные реформы еще больше связывали руки участникам судебной системы. |
The situation as regards international law is further complicated by the existence of regional agreements. |
3.2 Данную ситуацию с точки зрения международного права еще больше осложняют существующие региональные соглашения. |
It is obvious that only an integral, regional approach could further improve the refugee return process. |
Очевидно, что только комплексный региональный подход мог бы еще больше ускорить процесс возвращения беженцев. |
We strongly believe that this approach will further strengthen overall regional cooperation, which is one of the priorities for Bosnia and Herzegovina. |
Мы твердо верим в то, что этот подход еще больше укрепит общее региональное сотрудничество, которое является одним из приоритетных направлений деятельности для Боснии и Герцеговины. |
The new UNCTAD estimates which indicate a possible substantial decline in foreign direct investment further underline the need for increased ODA. |
Новые оценки ЮНКТАД, которые свидетельствуют о возможном значительном сокращении объема прямых иностранных инвестиций, еще больше подчеркивают потребность в расширении ОПР. |
Thus, coordination seems to be one of those areas where we need to further strengthen our efforts. |
Поэтому координация, видимо, является одной из тех областей, в которых нам необходимо еще больше укрепить наши усилия. |
This situation threatens to further erode an international climate conducive to nuclear disarmament and legitimate security for all. |
Эта ситуация угрожает еще больше подорвать на международной арене условия, благоприятствующие ядерному разоружению и обеспечению законной безопасности для всех. |
This further highlights the need for a holistic criminal justice system approach in supporting the fight against organized crime. |
Это еще больше свидетельствует о необходимости применения целостного подхода к вопросам системы уголовного правосудия в процессе оказания поддержки в борьбе с организованной преступностью. |
There is a need to further enhance and promote systematic international cooperation on resource-related security, including regional cooperation. |
Систематическое международное сотрудничество в связанных с ресурсами вопросах безопасности, в том числе сотрудничество и региональное, необходимо укреплять и поощрять еще больше. |
Africa's share in trade, investment and advances in technology have diminished further over the last decade. |
Доля Африки в торговле, инвестициях и ее роль в научно-техническом прогрессе в течение последнего десятилетия понизились еще больше. |
This increases shippers' costs, which will be further increased by the cost of insuring against their own potential delay liability. |
Это повышает издержки грузоотправителей, которые увеличиваются еще больше на стоимость страхования от их потенциальной ответственности за задержку. |
Hence, low power generation during the ensuing year will seriously affect living conditions and further compound the humanitarian situation. |
Поэтому низкая выработка электроэнергии в последующем году серьезно скажется на условиях жизни и еще больше ухудшит гуманитарную ситуацию. |
Those could serve as a flashpoint in an already volatile environment and further inhibit the resettlement process. |
Все это может привести к обострению и без того нестабильной обстановки и еще больше осложнить процесс расселения. |
Their effective implementation would further reduce the delays in transit traffic caused by physical and non-physical barriers. |
Их эффективное осуществление позволит еще больше сократить задержки товаров в пути, вызываемые физическими и нефизическими барьерами. |
In general the Dutch government wants to reduce even further the delays during border crossing. |
В общем и целом, правительство Нидерландов стремится еще больше сократить продолжительность задержек в пунктах пересечения границы. |
The indiscriminate use of landmines and the virtually uncontrolled proliferation of small arms further aggravate the suffering of vulnerable civilian populations. |
Широкое применение наземных мин и практически неконтролируемое распространение стрелкового оружия еще больше усугубляют страдания уязвимого гражданского населения. |
The fiscal situation further deteriorated following the victory of Hamas in the legislative elections in January 2006. |
С победой «Хамаса» на выборах в законодательные органы в январе 2006 года состояние бюджета еще больше ухудшилось. |
Recurrent droughts further exacerbate these problems by reducing agricultural production and causing food shortages and migration of population. |
Постоянные засухи еще больше обостряют эти проблемы и ведут к сокращению сельскохозяйственного производства, нехватке продуктов питания и миграции населения. |
That near-crisis situation is further exacerbated by the small number of safeguards agreements between the Agency and its member States. |
Такая почти кризисная ситуация еще больше усугубляется незначительным количеством соглашений о гарантиях между Агентством и его государствами-членами. |
That has further facilitated efforts by Governments to implement the Commitment. |
Это еще больше способствовало усилиям правительств по реализации своей приверженности этой борьбе. |
Delays and informal payments increase the transport costs even further. |
В результате задержек и неофициальных платежей транспортные расходы еще больше возрастают. |