His indictment refers to the campaign of terror and violence directed at Kosovo Albanian civilians by forces of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia between 1 January and 20 June 1999. |
Предъявленное ему обвинение связано с кампанией террора и насилия, проводившейся против косовско-албанских граждан силами Союзной Республики Югославии и Сербии в период с 1 января по 20 июня 1999 года. |
While supplies will be brought in initially by coalition forces, we hope that the various United Nations programmes will be able to resume their respective roles as soon as possible. |
Хотя продовольствие первоначально будет доставляться силами коалиции, мы надеемся, что различные программы Организации Объединенных Наций смогут в самом скором времени возобновить выполнение своих соответствующих функций. |
Reflecting and contributing to the overall weakness in the world economy, both world trade and capital flows - driving forces of globalization - have shown significant sluggishness. |
Как в мировой торговле, так и в потоках капитала, являющихся движущими силами процесса глобализации, наблюдается существенный спад, что служит причиной и следствием общей слабости мировой экономики. |
The Sun's gravitational field is estimated to dominate the gravitational forces of surrounding stars out to about two light years (125,000 AU). |
По оценкам, гравитационное поле Солнца преобладает над гравитационными силами окружающих звёзд на расстоянии приблизительно двух световых лет (125000 а. е.). |
During September 19-27 the Division continued with bloody battles against superior enemy forces, supported by tanks and aircraft, but in spite of heavy losses, held the Mamayev Kurgan. |
В течение 19-27 сентября дивизия вела кровопролитные бои с превосходящими силами противника, поддерживаемыми танками и авиацией, но, несмотря на тяжёлые потери, продолжала удерживать Мамаев Курган. |
The hostilities between India and Portugal started seven years before the invasion of Goa, when Dadra and Nagar Haveli were invaded and occupied by pro-Indian forces with the support of the Indian authorities. |
Враждебность между Индией и Португалией началась за семь лет до вторжения в Гоа, когда Дадра и Нагар-Хавели были оккупированы проиндийскими силами при поддержке индийских властей. |
Both parties were instructed to improve co-operation with UNOMIG and CIS peacekeeping forces especially in regard to inspections of heavy weapon sites, and the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was requested to report after three months on the situation in the region. |
Обеим сторонам было поручено улучшить сотрудничество с UNOMIG и миротворческими силами СНГ, особенно в отношении инспекций объектов тяжелого оружия, а Генеральному секретарю Бутросу Бутрос-Гали было предложено сообщить через три месяца о ситуации в регионе. |
Instead of being fatally injured, he miraculously survived and Andrew gains the ability to create a hyper-kinetic form of energy tied to the forces of the universe. |
Вместо того, чтобы быть смертельно раненным, он чудом выжил, и Эндрю получил способность создавать гиперкинетическую форму энергии, связанной с силами вселенной. |
General Benjamin Lincoln, commanding those forces, knew that he could not recapture Savannah without naval assistance; for this he turned to the French, who had entered the war as an American ally in 1778. |
Генерал Бенджамин Линкольн, командующий этими силами, знал, что он не мог отбить Саванну без помощи со стороны моря; для чего он обратился к французам, которые вступили в войну в качестве союзника Америки в 1778 году. |
On 7 February 2009, Hizbul announced that it would continue fighting the new government led by President Sharif Sheik Ahmed and the African Union forces in Mogadishu. |
7 февраля 2009 года Хизбул объявил, что продолжит борьбу с новым правительством во главе с президентом Шарифом Шейхом Ахмедом и силами Африканского союза в Могадишо. |
Near the end of season 3, Hunter and Bobbi are forced to leave S.H.I.E.L.D. after the two are caught by Russian forces in Siberia and almost cause an international incident. |
Ближе к концу З сезона Хантер и Бобби вынуждены покинуть Щ.И.Т. после того, как они были пойманы российскими силами в Сибири и почти вызвали международный инцидент. |
When the evil Warstar aliens attack Earth, the supernatural guardian Gosei, assigned to protect the Earth by Zordon, and his faithful robot assistant Tensou recruit five teenagers with attitude to combat the invading forces. |
Когда злые пришельцы атакуют Землю, сверхъестественный страж Госэй, назначенный для защиты Земли Зордоном, и его верный помощник-робот Тенсу набирают пять подростков с отношением к борьбе с вторгшимися силами. |
Fornost was first attacked by the forces of the Witch-king in 1409, when the border defence system collapsed with the storming of the Forts of the Weather Hills. |
Впервые Форност был атакован силами Короля-Чародея в 1409 г., когда обрушилась система защиты границ Артэдайна после штурма системы фортов в Ветреных холмах. |
The 11th daimyō, Tozawa Masazane escaped to Kubota Castle, where he remained in exile for 70 days until his domain was liberated by forces loyal to the new Meiji government. |
Тодзава Масадзанэ, 11-й даймё Синдзё-хана, бежал в замок Кубота, где провел 70 дней, пока его княжество не было освобождено силами, верными новому правительству Мэйдзи. |
In protracted battles, the company soldiers were fighting with enemy forces that surpassed them in number and quality of weapons, often the fighters ran out of ammunition. |
В затяжных боях на выжженной солнцем местности бойцы роты сражались с силами противника, превосходившими их по численности и качеству вооружения, часто у солдат роты заканчивались боеприпасы. |
The 1930 Argentine coup d'état, also known as the September Revolution by its supporters, involved the overthrow of the Argentine government of Hipólito Yrigoyen by forces loyal to General José Félix Uriburu. |
В 1930 произошёл переворот, также известный как сентябрьская революция, участники переворота участвовали в свержение аргентинского президента Иполито Иригойена силами, лояльными генералу Хосе Феликсу Урибуру. |
The "Comisión para el Esclarecimiento Histórico" has estimated that 93% of violence in the conflict have been committed by government forces and 3% by the guerrillas. |
Комиссия по выяснению исторических данных («Comisión para el Esclarecimiento Histórico») подсчитала, что 93% насилия в конфликте было совершено правительственными силами и 3% - партизанами. |
In early November, Vandegrift, fearing that the Japanese were planning an assault on the Lunga perimeter from the east using Shōji's forces plus additional reinforcements, launched an operation against the Japanese units at Koli Point. |
В начале ноября Вандегрифт, опасаясь, что японцы планируют наступление на периметр Лунга с востока силами подразделения Сёдзи и дополнительных подкреплений, начал операцию против японских подразделений у мыса Коли. |
At the end of January 1675, Carl Gustav Wrangel assembled his forces near Prenzlau and, on 4 February, crossed the Oder with his main body heading for Pomerania and Neumark. |
В конце января 1675 года Карл Густав Врангель собрал свои войска возле Пренцлау и 4 февраля пересёк Одер со своими главными силами, направляясь в Померанию и Ноймарк. |
The former Spanish governor of Jamaica, Don Cristóbal Arnaldo Isasi, attempted to recapture the island with forces from Cuba in the summer of 1657, but the attack was repulsed by acting governor Colonel Edward D'Oyley. |
Бывший испанский губернатор Ямайки, Дон Кристобаль Арнальдо Исаси, пытался отбить остров силами войск, присланных с Кубы, летом 1657 года у Очо-Риос, но был разбит войсками губернатора полковника Эдварда д'Ойли. |
When word of that atrocity reached the Dominion fleet engaged in a fierce battle with Alliance forces, the Cardassian ships switched sides and attacked their former Breen and Jem'Hadar escorts. |
Когда весть об этом злодеянии дошла до флота Доминиона, участвующего в ожесточенной битве с силами Альянса, кардассианские корабли перешли на другую сторону и атаковали своих бывших командиров - бринов и Джем'Хадар. |
In 1866, France withdrew its army from Mexico and in June 1867, Emperor Maximilian was captured by Juárez forces in Querétaro City and executed along with two of his generals, thus ending the empire. |
В 1866 году Франция отвела свои войска из Мексики и в июне 1867 императора Максимилиана был схвачен силами Хуареса в Сантьяго-де-Керетаро и казнен вместе с двумя его генералами, чем было прекращено существование империи. |
The attack is successful and the castle is seized by Hōjō forces, but by this time, Toyotomi Hideyoshi had sanctioned a rule which prohibited daimyōs from engaging in battle over private disputes. |
Атака успешна, и замок захвачен силами Ходзё, но к этому времени Тоётоми Хидэёси ввёл правило, которое запретило даймё участвовать в битве за частные споры. |
On May 6, Carrión separated himself from the triumvirate, and formed a short-lived government in the city of Cuenca; he was deposed the next day by forces loyal to Robles. |
6 мая Каррион вышел из триумвирата и сформировал правительство в городе Куэнка; он был свергнут на следующий день силами, преданными Роблесу. |
Since 2005, Chernokozovo detention center's status is of a "penal colony" for convicts, run by Interior Ministry forces of the local government led by Ramzan Kadyrov, who is personally taking part in its management. |
С 2005 года СИЗО Чернокозово имеет статус исправительной колонии для осужденных, управляемой силами органов местного самоуправления МВД во главе с Рамзаном Кадыровым, который лично принимает участие в её управлении. |