Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Our task in the Security Council is to use the instruments available to us to combat economic forces that aggravate conflicts. Наша задача в Совете Безопасности заключается в том, чтобы использовать имеющиеся в нашем распоряжении инструменты в борьбе с экономическими силами, усугубляющими конфликты.
We are therefore launching a mechanism of understanding with all our political and social forces. Поэтому мы вводим в действие механизм достижения взаимопонимания со всеми нашими политическими и социальными силами.
The occupation forces have shelled individuals and sites with heavy weaponry and helicopter gunships. Продолжаются обстрелы оккупационными силами отдельных граждан и участков с применением тяжелой артиллерии и боевых вертолетов.
That is in line with the Brahimi report (A/55/305), which called for complementing United Nations efforts with regional peacekeeping forces. Это соответствует докладу Брахими (А/55/305), в котором содержится призыв дополнить усилия Организации Объединенных Наций региональными миротворческими силами.
We must show the same urgency and determination in combating those forces as they do in pursuing their hateful agenda. Мы должны бороться с этими силами с такой же настойчивостью и таким же упорством, с каким они преследуют свои злобные цели.
Problems will be resolved through a genuine partnership between the Special Representative of the Secretary-General and coalition forces. Проблемы будут решаться на основе подлинного партнерства между Специальным представителем Генерального секретаря и коалиционными силами.
Close collaboration between Indonesian and Timorese forces on the ground is critical for security in the border regions. Тесное сотрудничество между индонезийскими и тиморскими силами на местах имеет крайне важное значение для безопасности в пограничных районах.
A Danish citizen was taken into custody by American forces in Afghanistan during the period in question. За период, о котором идет речь, американскими силами в Афганистане был взят под стражу датский гражданин.
MINUB would liase closely with those forces and monitor their operations to ensure they are conducted within the spirit of the Arusha Agreement. МООНБ будет поддерживать тесное взаимодействие с этими силами и следить за их операциями с целью обеспечить, чтобы они проводились в духе Арушского соглашения.
Switzerland also stresses that efficient coordination must be ensured between the coalition forces and humanitarian organizations. Швейцария также подчеркивает, что необходимо обеспечить эффективную координацию между коалиционными силами и гуманитарными организациями.
These numbers have increased since then because of the fighting last month between government forces and the FNL of Agathon Rwasa. С тех пор их число увеличилось из-за имевших место в прошлом месяце боевых действий между правительственными силами и силами ФНЛ Агатона Рвасы.
On 12 June, Council members discussed the ongoing military clashes between Djiboutian and Eritrean military forces in the Ras Doumeira and surrounding area. 12 июня члены Совета обсуждали продолжавшиеся военные столкновения между джибутийскими и эритрейскими военными силами в Рас-Думейре и прилегающей местности.
The peacekeeping operation would include a civilian police component, deployed on the basis of a secure environment provided by United Nations forces. Операция по поддержанию мира включала бы в себя компонент гражданской полиции, который был бы развернут при наличии безопасных условий, обеспеченных силами Организации Объединенных Наций.
The Royal Malaysian Navy is engaged in exchange of information with other multinational forces deployed in the area. Королевские ВМС Малайзии ведут обмен информацией с другими многонациональными силами, развернутыми в данном районе.
Twenty-four children were killed in crossfire between anti-Government elements and pro-Government forces. В перестрелках между антиправительственными элементами и правительственными силами было убито 24 ребенка.
The incident was investigated by both IDF ground forces and the IAF. Этот инцидент расследовался как сухопутными силами ЦАХАЛ, так и ВВС Израиля.
The President and Cabinet of Ministers provide overall leadership in counter-terrorism efforts and assign the necessary forces, facilities and resources. Общее руководство борьбой с терроризмом и обеспечение необходимыми силами, средствами и ресурсами осуществляют Президент и Кабинет министров.
MINUSTAH's military component is closely cooperating with United States and Canadian forces. Военный компонент МООНСГ осуществляет тесное сотрудничество с силами Соединенных Штатов и Канады.
Child protection actors should also have access to any children detained by multinational forces. Органы защиты детей должны также иметь доступ ко всем детям, задержанным многонациональными силами.
Those forms were designed on a consensual basis with the participation of all existing forces and have therefore been accepted by them all. Эти формы были разработаны на основе консенсуса при участии всех существующих сил, и поэтому они были приняты всеми этими силами.
These are characterized as joint forces, although they currently operate in separate geographical areas and are managed by local security committees. Эту группу называют совместными силами, хотя последние в настоящее время действуют в разных географических районах и находятся в подчинении у местных комитетов безопасности.
I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. Я настоятельно призываю продолжать работать в этом направлении на основе консенсуса между основными политическими силами и более широким общественным мнением.
A number of children were killed or injured in continued aerial bombardments by Sudan Government forces throughout the reporting period. Немало детей погибло или получило ранения в течение рассматриваемого периода в результате продолжающихся бомбардировок, совершаемых суданскими правительственными силами с воздуха.
The driving forces of liberalization in energy markets in OECD countries were technological developments and efficiency-inducing effects of private management and competition. Движущими силами либерализации энергетических рынков в странах ОЭСР стали технологический прогресс и повышение эффективности под воздействием частного управления и конкуренции.
Notwithstanding the above, the security situation in Darfur is significantly more complex than clashes between Government forces and rebel groups only. Несмотря на вышесказанное, ситуация в плане безопасности в Дарфуре остается куда более сложной, чем можно судить только по столкновениям между правительственными силами и повстанческими группировками.