| The reporting period was marked by continuous fighting between anti-government elements and Transitional Federal Government-backed Ethiopian forces in different locations throughout the country. | Отчетный период был отмечен непрекращающимися боями между антиправительственными элементами и силами поддерживаемого Эфиопией Переходного федерального правительства в различных районах по всей территории страны. |
| In the north-western and north-central parts of the country, intermittent clashes have occurred between Government forces and various rebel groups. | В северо-западных и центральных районах страны время от времени происходили столкновения между правительственными силами и различными повстанческими группами. |
| Clashes between APRD and Government forces have resulted in the displacement of some sections of the population. | Столкновения между АПРД и правительственными силами привели к перемещению нескольких групп населения. |
| Although it coordinates with Turki's forces and shares responsibility for control of Kismayo, it possesses autonomous command arrangements. | Хотя они и координируют свои действия с силами Турки и совместно с ними контролируют Кисмайо, они располагают собственной системой командования. |
| Domestic consumption and investment have been main driving forces of the recent growth episode in many emerging economies. | Внутреннее потребление и инвестиции выступали основными движущими силами экономического роста в последнее время во многих странах с формирующейся рыночной экономикой. |
| All three natural ports are minimally protected by Transitional Federal Government forces. | Все эти три естественных порта практически не защищены силами переходного федерального правительства. |
| Military operations are carried out jointly with Transitional Federal Government forces, although the Ethiopian National Defence Force conducts independent intelligence gathering and security-related operations. | Военные операции осуществляются совместно с силами переходного федерального правительства, хотя эфиопские национальные силы обороны проводят самостоятельную деятельность по сбору разведывательной информации, а также операции по обеспечению безопасности. |
| There is no longer a clear line differentiating police operations from the deployment of Transitional Federal Government military forces. | В настоящее время уже невозможно провести четкую грань между полицейскими операциями и операциями, которые проводятся вооруженными силами переходного федерального правительства. |
| The role of al-Qaeda has diminished, given the perception of all political forces of the danger this organization poses to the security situation. | Аль-Каида стала играть менее заметную роль, что явилось результатом осознания всеми политическими силами той опасности, которую эта организация представляет для ситуации в сфере безопасности. |
| The ongoing armed clashes between Government forces and FNL combatants are strongly condemned. | Решительного осуждения заслуживают продолжающиеся вооруженные столкновения между силами правительства и комбатантами НОС. |
| They noted the steady intensification of the work and the risk of a confrontation between the two forces. | Они отметили продолжавшиеся интенсивные работы и наличие риска конфронтации между двумя силами. |
| The following day, fighting broke out in Omdurman between Government forces and JEM fighters. | На следующий день в Омдурмане начались бои между правительственными силами и бойцами ДСР. |
| We remain committed to working together with Afghanistan and the international forces towards that objective. | Мы по-прежнему привержены сотрудничеству с Афганистаном и международными силами в интересах достижения этой цели. |
| One was as exploding munitions used as mortar shells by ground and naval forces. | Одна из них служит взрывчатым веществом для мин, применяемых сухопутными и военно-морскими силами. |
| During the march, the Royal Moroccan Army informed the Force Commander that its forces had been instructed to monitor the situation. | В ходе марша Королевская марокканская армия сообщила Командующему силами, что марокканским силам был дан приказ следить за ситуацией. |
| A fair balance has to be established between the role of the State and market forces. | Необходимо найти баланс между ролью государства и силами рынка. |
| A comprehensive convention should criminalize acts of terrorism by a State, including its military forces. | Всеобъемлющая конвенция должна внести в разряд противозаконных акты терроризма, совершаемые государством, в том числе его вооруженными силами. |
| Indeed, a number of search operations and aimed at disrupting the support networks of fugitives were conducted by international forces together with local authorities. | И действительно, несколько поисковых операций, направленных на подрыв сетей поддержки лиц, скрывающихся от правосудия, были проведены международными силами совместно с местными властями. |
| To prevent such an unacceptable development, security must be improved immediately by working with the African Union forces. | Чтобы не допустить такого неприемлемого развития событий, следует немедленно улучшить обстановку в плане безопасности путем взаимодействия с силами Африканского союза. |
| The SLM/A has announced that its forces had fired in the second incident because they had not received proper notification. | ОДС/А объявило, что во втором случае огонь был открыт его силами по той причине, что они не получили надлежащего уведомления. |
| Fighting between SLM/A forces and tribal militias has also been reported in the western Jebel Maras. | В западной части района вблизи горы Мара, согласно сообщениям, также происходили стычки между силами ОДС/А и ополченцами из различных племен. |
| More than 1,100 teachers have been trained to provide psychosocial services to children associated with the fighting forces. | Было подготовлено более 1100 учителей для оказания психосоциальной помощи детям, связанным с воюющими силами. |
| These systems and the type of methodology outlined above are currently utilized by coalition forces to focus their ERW efforts. | Эти системы и вышеописанный тип методологии в настоящее время используются коалиционными силами, чтобы сконцентрировать свои усилия в связи с ВПВ. |
| I'll contact our forces in orbit. | Я свяжусь с нашими силами на орбите. |
| Celebrating victory over the forces of... unfettered corporate arrogance. | Праздную победу над силами... безграничной корпоративной заносчивости. |