Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Reports have also been received concerning summary or arbitrary executions carried out by RPF forces, in what was described as acts of revenge. Также были получены сообщения о суммарных или произвольных казнях, совершенных, как сообщают, силами ПФР в качестве мести.
I regret to inform you of the continuation and alarming intensification of "ethnic cleansing" perpetrated by the Bosnian Serb forces in the occupied areas. С сожалением вынужден сообщить Вам о продолжении и вызывающем тревогу усилении "этнической чистки", осуществляемой боснийскими сербскими силами в оккупированных районах.
The presence of nuclear weapons in countries that also possess large conventional forces would indicate that military establishments look upon nuclear weapons more as a currency of power. Наличие ядерного оружия в странах, располагающих наряду с этим и крупными обычными силами, можно рассматривать как свидетельство того, что военные ведомства видят в ядерном оружии, скорее всего, орудие для утверждения своего могущества.
"Aggressive separatism" is a relatively new phenomenon which emerged on the ruins of the communist system and is being nurtured by various political forces. "Агрессивный сепаратизм" - это относительно новый феномен, который возник на руинах коммунистической системы и подпитывается сейчас различными политическими силами.
It is the responsibility of the opposing commanders to enforce the cease-fire by all forces in Korea and establish measures and procedures to ensure compliance. Обеспечивать соблюдение режима прекращения огня всеми вооруженными силами в Корее и разработать "меры и процедуры" для обеспечения его соблюдения является ответственностью командующих противостоящих сторон.
Regrettably, the main obstacle to peace and stability in the region continues to be the occupation of one fifth of Azerbaijani territory by Armenian forces. К сожалению, основным препятствием на пути к миру и стабильности в регионе по-прежнему является оккупация одной пятой территории Азербайджана армянскими силами.
There must be dialogue and partnerships between Governments, non-governmental organizations and civil society, including the private sector, which were major forces for change. Правительства, неправительственные организации и представители гражданского общества, включая частный сектор, являющиеся основными силами, заинтересованными в переменах, должны вести диалог и налаживать партнерские связи.
Demagogues, political separatists and fringe groups are being encouraged and supported by external forces to challenge the legitimacy of Governments and their capacity to govern. Демагоги, политические сепаратисты и экстремистские группы поощряются и поддерживаются силами извне, с тем чтобы поставить под сомнение законный характер правительств и их способность управлять страной.
a platoon exchange with French forces in New Caledonia in September; обмен взводами с французскими силами в Новой Календонии в сентябре;
Atrocities had been committed by the Serb and Montenegrin forces against the Bosnian Croat population in eastern Herzegovina, particularly in the town of Ravno. Против хорватского населения Боснии в восточной части Герцеговины, в частности в городе Равно, сербскими и черногорскими силами были совершены злодеяния.
Providing for those refugees represented a particularly heavy burden for his country since 37 per cent of its industry had been destroyed by Serbian forces. Прием этих беженцев является еще более тяжелым бременем для страны, поскольку ее промышленность на 37 процентов была разрушена сербскими силами.
Cease to provide territory to be used by belligerent forces against each other's country, прекратить предоставлять территорию для использования воюющими силами против другой страны,
The disarmament of the armed population groups also provoked confrontations between the forces of law and order and the groups in possession of firearms. Разоружение вооруженного населения также приводит к столкновениям между силами правопорядка и группами, имеющими огнестрельное оружие.
Despite the blockade of Sarajevo by Bosnian Serb forces, humanitarian supplies in the city never fell to critical levels as a large stockpile of basic commodities had been built up. Несмотря на блокаду Сараево боснийско-сербскими силами объем гуманитарных поставок в город никогда не достигал критических уровней, поскольку были созданы крупные запасы основных товаров.
According to reports, the ECA regional office in Gisenyi was occupied, apparently by Government forces, and the premises sustained some damage. По сообщениям, региональное отделение ЭКА в Кисенье было занято, по-видимому, правительственными силами, и служебным помещениям был нанесен ущерб.
The taking of United Nations personnel as hostages by the Bosnian Serb forces following the NATO airstrikes in May presented the international community with a major crisis. Захват военнослужащих Организации Объединенных Наций в качестве заложников силами боснийских сербов после майских воздушных налетов НАТО поставил международное сообщество перед лицом серьезного кризиса.
In retaliation for the NATO airstrikes, the "safe areas" were shelled on 25 May 1995 by the Bosnian Serb forces. В ответ на воздушные удары НАТО "безопасные районы" были обстреляны 25 мая 1995 года силами боснийских сербов.
Peace cannot be guaranteed on the Korean peninsula by the old armistice system with the "United Nations forces" as a concerned party. Старая система перемирия с "силами Организации Объединенных Наций" в качестве одной из сторон не может гарантировать мир на Корейском полуострове.
Reiterating the unacceptability of the violation of the safe areas of Srebrenica and Zepa by Bosnian Serb forces, вновь заявляя о недопустимости нарушения положений о безопасных районах Сребреница и Жепа боснийскими сербскими силами,
Sixteen United Nations observation posts have now been taken over; 14 by the Croatian Army and 2 by the Serb forces. К настоящему времени захвачено 16 наблюдательных пунктов Организации Объединенных Наций: 14 - хорватской армией и 2 - сербскими силами.
They remain there for a short period and are then forcibly removed by bus to the confrontation line in an evacuation organized by the Bosnian Serb forces. Непродолжительное время они остаются там и затем насильственно эвакуируются на автобусах к линии конфронтации боснийскими сербскими силами.
On the other hand, in the province of Uige some 3,000 new displacements have occurred as a result of hostilities between government and UNITA forces. С другой стороны, в провинции Уиже в результате боевых действий между войсками правительства и силами УНИТА имели место новые перемещения населения, затронувшие около 3000 человек.
Indications are that many of the executed men had been in the Sanski Most area serving on forced labour brigades of Bosnian Serb forces. Есть основания полагать, что многие из казненных работали в районе Сански-Моста в составе созданных силами боснийских сербов бригад принудительного труда.
It reminds the military and political leaders of the Bosnian Serb party that this responsibility extends to any such acts committed by forces under their command. Он напоминает военным и политическим руководителям боснийско-сербской стороны о том, что эта ответственность распространяется на любые такие действия, совершаемые силами, находящимися под их командованием.
The Security Council condemns the recent obstruction of humanitarian convoys destined for the Bihac area by the Croatian Serb and Abdic forces. Совет Безопасности осуждает недавнее создание силами хорватских сербов и Абдича препятствий для прохождения автоколонн с гуманитарной помощью, направляющихся в район Бихача.