| UNPROFOR also provides some supervision of mine clearance done by local forces in non-contested areas. | СООНО обеспечивают также определенный контроль за операциями по разминированию, осуществляемыми местными силами в неоспариваемых районах. |
| The country seemed to be heading for a major and bloody contest among these forces for the control of Kabul. | Страна, как представлялось, была на грани широкомасштабной и кровопролитной борьбы между этими силами за контроль над Кабулом. |
| The problem posed by these global economic forces is enormous. | Проблема, создаваемая этими глобальными экономическими силами, огромна. |
| We must contribute ideas and initiatives to efforts aimed at defusing these tensions and encouraging dialogue between opposing forces, except those whose programme and policy are violence. | Мы должны помогать своими идеями и инициативами усилиям, направленным на снятие этой напряженности и на поощрение диалога между противостоящими силами, за исключением тех, чья программа и политика предусматривают насилие. |
| Consequently, opportunities have arisen for humanitarian organizations to perform in conflict areas side by side with United Nations peace-keeping forces. | В результате этого гуманитарные организации получили возможность осуществлять свою деятельность в районах конфликта параллельно с силами операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The land surrounding the village is used by the occupation forces for military training and manoeuvres. | Земли вокруг деревни используются оккупационными силами для проведения военной подготовки и учений. |
| It was noted that recent agreements with the rebel forces had brought some improvement to the quality of life of residents of the areas. | Было отмечено, что недавние соглашения с мятежными силами позволили несколько улучшить качество жизни жителей этих районов. |
| Social conflicts and confrontations between opposing political forces can be overcome by rational discussions and tolerance of the opinions of others. | Социальные конфликты и конфронтация между оппозиционными политическими силами могут быть преодолены посредством рациональных диалогов и уважения мнения других. |
| These groups, in collusion with military-political forces, are responsible for the genocide in neighbouring Rwanda. | Эти группы, будучи в тайном сговоре с военно-политическими силами, ответственны за геноцид в соседней Руанде. |
| It has championed the advocates of fraternity and equality against the forces of injustice and every form of discrimination. | Она была на стороне тех, кто боролся за братство и равноправие с силами несправедливости и со всеми формами дискриминации. |
| This creates many questions for the international community, Governments, politicians and political forces. | Это ставит много вопросов перед международным сообществом, правительствами, политиками и политическими силами. |
| Adding to the difficulties arising from natural causes, nations just as often face social forces over which they have little control. | В дополнение к трудностям, проистекающим из стихийных бедствий, зачастую государства сталкиваются с социальными силами, которые они почти не в состоянии контролировать. |
| Air defence systems had now been set up by the Serb forces over 40 per cent of the territory of the Republic. | К настоящему времени системы противовоздушной обороны были развернуты сербскими силами над 40 процентами территории Республики. |
| The question of Nagorny Karabakh could not be considered separately from that of the other Azerbaijani territories occupied by Armenian forces. | Вопрос о Нагорном Карабахе нельзя рассматривать отдельно от вопроса о других оккупированных армянскими силами азербайджанских территорий. |
| The Organization would succeed in doing so only if it possessed well-equipped stand-by forces. | Организация сможет этого добиться только в том случае, если она будет располагать хорошо оснащенными резервными силами. |
| ICRC believed that the elaboration of specific rules applicable to United Nations forces would enable them to implement international humanitarian law more effectively. | Он считает, что более эффективному осуществлению международного гуманитарного права силами Организации Объединенных Наций способствовала бы разработка конкретно применимых к ним норм. |
| The reference to aerial bombardment by government forces was lifted intact from foreign media publications and reports. | Ссылка на воздушную бомбардировку правительственными силами целиком взята из публикаций и сообщений в иностранных средствах массовой информации. |
| A delicate balance between market forces and government intervention was needed to stimulate economic growth while ensuring an equitable distribution of wealth. | Для стимулирования экономического роста при обеспечении справедливого распределения благ необходимо поддержание баланса между рыночными силами и вмешательством государства. |
| She called on the international community to head off the forces of intolerance through similar use of reason and freedom of expression. | Оратор призывает международное сообщество бороться с силами нетерпимости, используя разум и свободу выражения. |
| Likewise human rights were being violated by Bosnian Croat and governmental forces. | Права человека нарушаются аналогичным образом боснийскими хорватами и правительственными силами. |
| It's finding a safe path between two opposing forces. | Нужно найти безопасный путь между двумя противоположными силами. |
| I control the forces that have been released in Devil's End over the last few hours. | Я управляю силами, которые были выпущены в Край Дьявола за последние несколько часов. |
| He managed to escape during a battle with Lord Yu's forces, but just barely. | Он едва сумел убежать во время сражения с силами Владыки "Ю". |
| This is really new territory for us but we're dealing with primal forces of nature. | Это для нас обоих непривычно но здесь мы имеем дело с силами природы. |
| Tell them that the Mikaelson compound is quite secure, and with the addition of their own forces, absolutely impenetrable. | Скажи им, что состав Майклсонов в безопасности, и с их силами, совершенно неодолимый. |