Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
(a) To take immediate steps to release children associated with its forces; а) предпринять безотлагательные шаги по освобождению детей, связанных с ее силами;
Reimbursement from multinational forces of cost of provision of bottled water and food Возмещение многонациональными силами расходов на предоставление бутилированной воды и продовольствия
It was further noted that"[t]here is a high degree of integration between the forces of Armenia and Nagorno-Karabakh". Далее было отмечено, что «[о]тмечается высокая степень интеграции между силами Армении и Нагорного Карабаха».
The main issue of discussion in the first working group was the release of the four Georgian teenagers detained on 4 November 2009 by the Russian occupational forces. Основным вопросом, обсуждавшимся в первой рабочей группе, был вопрос об освобождении четырех грузинских подростков, задержанных 4 ноября 2009 года российскими оккупационными силами.
Sporadic low-level conflict among Government forces and armed movements continued with more intensity in specific areas, such as around the corridors of Jebel Marra in Sector West. Периодически возникавшие небольшие столкновения между правительственными силами и повстанцами с нарастающей интенсивностью продолжали иметь место в некоторых районах, например в ущельях Джебель-Марры в Западном секторе.
Menouar Madoui was at the market that day and, when the combined forces stormed the market, he took refuge in a friend's shop. В тот день Менуар Мадуи находился на рынке и когда рынок был захвачен объединенными силами, он спрятался в магазине одного друга.
Daily operational contacts were established with the Russian Federation forces through the relevant Abkhaz representatives in March 2009 В марте 2009 года через соответствующих абхазских представителей были установлены ежедневные оперативные контакты с силами Российской Федерации
Ms. Rodas (Honduras) (spoke in Spanish): Our President is surrounded and isolated by military forces. Г-жа Родас (Гондурас) (говорит по-испански): Наш президент окружен военными силами и отрезан от мира.
Partnering with the uniformed forces in Latin America and the Caribbean region Партнерские отношения с вооруженными силами в Латинской Америке и Карибском регионе
In addition, the navy, army and air force have inter-institutional mechanisms and understandings with the military forces of neighbouring countries for the exchange of intelligence. Кроме того, все рода войск (военно-морской флот, военно-воздушные силы и сухопутные войска Колумбии) создали механизмы и организационные структуры с вооруженными силами пограничных стран в целях обмена разведывательными данными.
I would like to invite Governments with intelligence capacity to share intelligence with the United Nations agencies and Government forces on the ground, through the mechanisms already in place. Я хотел бы предложить правительствам стран, обладающих разведывательным потенциалом, обмениваться разведданными с учреждениями Организации Объединенных Наций и правительственными силами на местах в рамках уже действующих механизмов.
The two legal frameworks also prohibit any interference in the setting of prices by market forces, either causing them to fall or rise artificially. Этими двумя правовыми инструментами запрещается также любое вмешательство в установление цен рыночными силами, приводящее к их искусственному снижению или повышению.
Steady but slow progress has been made on cooperation in a number of areas, including initiatives to improve communications between border forces. Идет устойчивый, пусть и медленный, процесс налаживания сотрудничества в ряде областей, включая осуществление инициатив по улучшению контактов между пограничными силами.
Fighting between combined forces of the Government of the Sudan/SLM/A (M) and National Redemption Front/JEM Factions Боевые действия между объединенными силами правительства Судана/ОДС/А (М) и ФНС/ДСР
At the end of June 1996, the special military forces stormed the Central Unit, killing large numbers of detainees. В конце июня 1996 года силами специального военного подразделения был проведен штурм центрального блока, в результате которого было убито большое число лиц, содержавшихся под стражей.
In addition to the humanitarian aspect, such incidents are exploited by the Taliban and other extremist forces seeking to undermine the country's process stabilization process. Помимо гуманитарного аспекта подобные факты используются «талибами» и другими экстремистскими силами, стремящимися подорвать процесс стабилизации в стране.
It would also enable joint action with multilateral forces to secure the long, porous borders, a task that currently stretched the Government's resources. Она также сделает возможными совместные акции с многосторонними силами для охраны протяженных и прозрачных границ, то есть для решения задачи, которая сегодня истощает и без того скудные правительственные ресурсы.
The Government of the Republic of Rwanda demands that the dangerous association with the very forces that are the root cause of instability in our region cease. Правительство Республики Руанда требует прекращения таких опасных связей с теми самыми силами, которые являются коренной причиной нестабильности в нашем регионе.
For example, in Kapisa province in June 2008, an artillery shell fired by international military forces landed in a school compound, killing a boy. Например, в провинции Каписа в июне 2008 года выпущенный международными вооруженными силами артиллерийский снаряд упал на территории школы, убив одного мальчика.
He called for a ceasefire between the Nkunda dissident militias and the Government forces and an implementation of the disengagement plan by the parties concerned. Он призвал к прекращению огня между вооруженными формированиями Нкунды, не желающими участвовать в мирном процессе, и правительственными силами, а также к осуществлению всеми соответствующими сторонами плана разъединения.
During the period under review, United Nations activities have been suspended in parts of north-western Central African Republic due to increased armed confrontations between the Government and rebel forces. В течение рассматриваемого периода деятельность Организации Объединенных Наций была приостановлена в ряде районов в северо-западной части Центральноафриканской Республики в связи с увеличением числа случаев вооруженных столкновений между правительственными и повстанческими силами.
Most cases involved the occupation of schools, which are often used as temporary barracks or command posts by Government forces. Во многих случаях речь шла о занятии школ, которые часто используются в качестве временных казарм или командных пунктов правительственными силами.
Over the past year, insecurity and violence in central and southern Somalia have risen, as Transitional Federal Government and Ethiopian forces continue to battle anti-Government armed groups. В истекшем году в центральных и южных районах Сомали были отмечены ухудшение обстановки в плане безопасности и рост масштабов насилия, поскольку Переходное федеральное правительство вместе с эфиопскими силами продолжают вести боевые действия против антиправительственных вооруженных групп.
Hence, it is necessary to compensate the troop/police contributors for the risk of potential hostile engagement of United Nations forces. Следовательно, необходимо предусмотреть выплату компенсации странам, предоставляющим войска/полицейские силы, за риск возможных боестолкновений сил Организации Объединенных Наций с враждебными силами.
The calculation sheet for potential hostile engagement of United Nations forces currently does not address the aforementioned new threats. В схеме вычисления коэффициента учета возможных боестолкновений сил Организации Объединенных Наций с враждебными силами в ее нынешнем виде не учитываются вышеупомянутые новые угрозы.