Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Conflicts between rebels and Sudanese forces had resulted in almost 40,000 internally displaced persons. Конфликты между повстанцами и суданскими силами привели к перемещению практически 40000 человек.
He was behind what are known today as peacekeeping forces. Он был основоположником того, что сегодня мы называем миротворческими силами.
The Government was continuing to implement the agreement of 13 August 2007, as well as its policy of extending a hand to the rebel forces. Правительство продолжает осуществлять Соглашение от 13 августа 2007 года и проводить политику диалога с повстанческими силами.
Ideally, this training would also include capacity to train humanitarian actors to work more effectively with military forces. В идеале такая профессиональная подготовка должна предполагать также обучение сотрудников гуманитарных организаций способам более эффективного взаимодействия с вооруженными силами.
While ISAF and the Government made public apologies and considered compensation claims after such operations, these incidents continued to fuel tensions between pro-Government forces and local communities. Хотя МССБ и правительство приносили публичные извинения и рассматривали компенсационные претензии после таких операций, подобные инциденты продолжали подпитывать напряженность между проправительственными силами и местными общинами.
We are proud to have good relations and long-standing cooperation with peacekeeping forces in our region. Мы гордимся хорошими взаимоотношениями и давним сотрудничеством с миротворческими силами в нашем регионе.
The draft comprehensive convention on terrorism should criminalize all acts of terrorism, including those committed by States and their military forces. Проект всеобъемлющей конвенции о терроризме должен предусмотреть уголовную ответственность за все акты терроризма, в том числе те, которые совершаются государствами и их военными силами.
Other interlocutors, however, believe that direct military conflict between the two forces is unlikely. Впрочем, по мнению других собеседников, прямой военный конфликт между двумя силами маловероятен.
The remaining attackers were pursued by UNAMID forces but managed to escape with one UNAMID vehicle. Остальным нападавшим, преследуемым силами ЮНАМИД, удалось уйти от погони на одном из автомобилей ЮНАМИД.
The insurgents still avoid direct confrontations with ISAF forces and the National Security Force and continue to intimidate the local population. Мятежники по-прежнему избегают вступать в прямое противоборство с МССБ и Африканскими национальными силами безопасности и продолжают терроризировать местное население.
Some clashes were also recorded between SLA-Abdul Wahid forces and SAF in Jebel Marra. В Джебель-Марре имели место несколько столкновений между силами ОАС/группировки Абдула Вахида и суданскими вооруженными силами.
During the reporting period, the Transitional Federal Government liaison office in Nairobi continued its facilitation role with embassies and naval forces. В течение отчетного периода отделение связи переходного федерального правительства в Найроби продолжало играть роль посредника в отношениях с посольствами и военно-морскими силами.
I applaud the valiant efforts made by Member States to prosecute the pirates transferred to them by naval forces. Я чрезвычайно высоко ценю мужество государств-членов, которые обеспечивают судебное преследование пиратов, переданных им военно-морскими силами.
The United States is currently at war with Al Qaeda and its associated forces. В настоящее время Соединенные Штаты ведут войну с Аль-Каидой и связанными с ней силами.
The Mayor had taken the decision, in consultation with the law enforcement forces, for security reasons. Бургомистр принял решение о применении этой меры по согласованию с силами правопорядка ввиду крайней необходимости, связанной с обеспечением безопасности.
ACFID stated that recruitment of child soldiers by the Army and ethnic forces continued to be routine. АСМР заявил, что вербовка детей-солдат армией и этническими силами по-прежнему является обыденным явлением.
The verdict indicated that the information he provided was utilized by unfriendly forces to organize the disturbances in Andijan. В приговоре указывалось на то, что информация, которую он предоставил, использовалась недружественными силами для организации беспорядков в Андижане.
Clashes between rebel groups and government forces to gain control over mining sites frequently occur. Нередко происходит столкновение между повстанческими группировками и правительственными силами в целях получения контроля над местами разработки.
There have also been attempts on members of my family, but never have we bowed before the forces of terror. Были также покушения на членов моей семьи, но мы никогда не склоняли головы перед силами террора.
I want to reiterate the Ecuadorian position condemning all forms of colonialism and occupation of territories by foreign forces. Я хотел бы подтвердить позицию Эквадора, осуждающего все формы колониализма и оккупацию территорий иностранными силами.
Violence in Jammu and Kashmir has been fuelled over the past decades by external forces that do not desire peace and progress in our region. Насилие в Джамму и Кашмире в последние десятилетия разжигается внутренними силами, которые не стремятся к миру и прогрессу в нашем регионе.
There are some people linked to outside forces seeking profit from human trafficking. Некоторые связанные с внешними силами лица стремятся нажиться на торговле людьми.
This connection between forces has created a situation in which separation is non-existent. Связь между силами создает положение, при котором разделение полномочий как таковое отсутствует.
I welcome the close cooperation and coordination between the various naval forces and the merchant ships transiting the area. Я приветствую тесное сотрудничество и координацию между военно-морскими силами различных стран и торговыми судами, следующими транзитом через этот район.
At present UFDR is actively collaborating with FACA and EUFOR/MINURCAT forces on security in this area. В настоящее время СДСО активно сотрудничает с ЦАВС и силами Европейского союза/МИНУРКАТ в плане обеспечения безопасности в этом районе.