Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
During the reporting period, OHCHR continued to receive reports of arbitrary arrests and detentions carried out by government forces in Hama and Aleppo governorates, targeting activists. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало получать сообщения о произвольных арестах и задержаниях активистов, производимых правительственными силами в мухафазах Хама и Алеппо.
On multiple occasions during the reporting period, UNMISS teams in Bentiu reported firing between SPLA and opposition forces within a few kilometres of the UNMISS compound. В течение отчетного периода группы МООНЮС в Бентиу неоднократно сообщали о перестрелках между НОАС и оппозиционными силами, происходившими в нескольких километрах от комплекса МООНЮС.
There have been 4 kidnappings of media activists by regime forces, 1 by Jabhat al-Nusra and 1 by an unidentified armed group in November 2014. В ноябре 2014 года зафиксированы 4 случая похищения представителей средств массовой информации силами режима, 1 случай - боевиками «Джабхат-ан-Нусры» и 1 - неизвестной вооруженной группой.
Similarly, the conduct of covert targeting operations by United States special forces under the auspices of the Joint Special Operations Command is almost invariably classified. Аналогичным образом, практически всегда засекречено проведение секретных операций по установлению целей специальными силами Соединенных Штатов под эгидой Объединенного командования специальными операциями.
Local forces planned and executed a growing number of operations, while ISAF provided air support and assistance in countering improvised explosive devices. Увеличивалось число операций, спланированных и проведенных местными силами, тогда как помощь со стороны МССБ включала воздушную поддержку и поддержку в борьбе с самодельными взрывными устройствами.
Simmering hostilities between Somaliland forces and "Khatumo" militia, reported last year, have continued. Тлеющий вооруженный конфликт между силами Сомалиленда и вооруженными группами "Катумо", о котором сообщалось в прошлом году, продолжался.
Even MINURSO had suspended its night patrols east of the berm, and was now joined by Frente Polisario forces when patrolling near the Mauritanian border, possibly compromising its neutrality. Даже МООНРЗС приостановила ночное патрулирование территорий к востоку от песчаного вала, и в настоящее время ее патрули, действующие в районе мавританской границы, сопровождаются силами Фронта ПОЛИСАРИО, что, возможно, нарушает нейтралитет Миссии.
It makes no sense in an age when a single nuclear weapon contains almost ten times the explosive force delivered by all the allied air forces in the Second World War. Она не имеет никакого смысла в век, когда одна единица ядерного оружия содержит в себе взрывную мощь, чуть ли не в десять раз превосходящую ту мощь, которая была применена всеми военно-воздушными силами союзников во Второй мировой войне.
The humanitarian problems have arisen from the use of AV mines in both international and non-international armed conflicts and whether used by State forces or non-State actors. Гуманитарные проблемы возникают в результате использования ПТр мин в вооруженных конфликтах как международного, так и немеждународного характера, как государственными силами, так и негосударственными субъектами.
The most egregious of those occurred on 21 December 2012, when SPLA forces shot down an UNMISS helicopter, killing four Russian crew members. Самое вопиющее из них произошло 21 декабря 2012 года, когда силами НОАС был сбит вертолет МООНЮС, в результате чего погибли четыре члена российского экипажа.
During the reporting period, patrolling by UNFICYP military forces along the Green Line in the sensitive Nicosia old town was somewhat restricted for safety reasons. За отчетный период патрулирование, осуществляемое военными силами ВСООНК вдоль зеленой линии в имеющем важное значение старом городе Никосии, было в некоторой мере ограниченным по соображениям безопасности.
Condemn the renewed fighting in Mutaho by the Rwandan special forces, operating under the guise of M23; осудить возобновление руандийскими специальными силами, действующими под вывеской М23, боев в Мутахо;
One thousand recruits completed training in Mogadishu, while Djiboutian forces of AMISOM in Beledweyne trained a further 600 recruits. В Могадишо учебную подготовку прошли 1000 новобранцев, а силами джибутийского контингента в Беледуэйне было обучено еще 600 новобранцев.
The campaign aims to end and prevent the recruitment of children by government forces, by the end of 2016. Кампания призвана к концу 2016 года покончить с вербовкой детей правительственными силами и не допустить новых случаев вербовки.
In addition to the former combatants, there were also "dozos" and other parallel forces that had never been disarmed. Наряду с бывшими комбатантами в стране действуют "дозо" и другие группы, являющиеся параллельными силами, которые вообще не охватывались процессом разоружения.
Contact between peacekeeping forces and local populations would be facilitated by taking into account the linguistic, cultural and other specific characteristics of host countries. Можно улучшить контакты между миротворческими силами и местным населением, если во внимание будут приниматься лингвистические, культурные и другие специфические особенности принимающих стран.
They are still active in Darfur and continue to clash with Government forces and the militias, with adverse consequences for the civilian population. Они по-прежнему действуют в Дарфуре и продолжают вступать в столкновения с правительственными силами и военизированными группами, что имеет серьезные последствия для мирного населения.
Condemn the resumption of hostilities at Kanyamahoro by the hostile forces of M23; осудить возобновление негативными силами М23 боев в Каньямахоро;
The entire Jebel Marra region has seen much fighting between Government forces and armed opposition groups and also contains numerous sites of both verified and unverified aerial bombardments. Весь регион Джебель-Марры является ареной сражений между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группами и территорией, многие районы которой, по подтвержденным и неподтвержденным данным, подвергались воздушным бомбардировкам.
Adopt a common approach for fighting against negative forces while taking into account that their activities are highly fuelled through illicit trade of natural resources. Занять единый подход в вопросе борьбы с негативными силами, учитывая при этом, что их действиям в большой степени способствует незаконная торговля природными ресурсами.
Due to fear of detention, mistreatment or execution by Government forces, opposition health networks established temporary field hospitals in private homes and mosques. Из опасений задержания, плохого обращения или казни правительственными силами оппозиционно настроенные медицинские работники создавали временные полевые госпитали в частных домах и мечетях.
The implementation of a social agenda usually involves the redistribution of the national output, and it is inevitable that social policies in a democratic society represent a compromise among various political forces and actors. Осуществление социальной повестки дня обычно влечет за собой перераспределение национального продукта, и социальная политика в демократическом обществе неизбежно представляет собой компромисс между различными политическими силами и игроками.
One with the strength and wisdom to unite the world against the forces of evil. Кто-то, обладающий силой и мудростью, достаточными для того, чтобы объединить мир для борьбы с силами зла.
The human rights situation in South Kordofan state remains precarious, with civilians bearing the brunt of sporadic cycles of fighting between Government and rebel forces. Положение в области прав человека в Южном Кордофане остается нестабильным, и гражданские лица испытывают на себе отрицательные последствия циклически возникающих спорадических боевых действий между правительственными силами и повстанческими группировками.
The meeting focused on specific challenges, best practices and strategies towards ending the recruitment and use of children by government forces. Совещание было посвящено конкретным вызовам, передовому опыту и стратегиям, связанным с прекращением вербовки и использования детей правительственными вооруженными силами.