Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
It was also essential not to exclude actions committed by the military forces of States from the scope of the Convention if such actions were unlawful under the Charter of the United Nations and international law. Важно также, чтобы вне сферы охвата конвенции не остались действия, совершаемые вооруженными силами государств, если такие действия являются противоправными с точки зрения Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
In many provinces, the people are still hostage to clashes between armed groups and government forces, when they are not the victims of unidentified armed groups and bandits. По существу, население многих провинций, когда его не терроризируют то одни, то другие вооруженные группировки и бандиты, остается заложником противостояния между вооруженными отрядами и правительственными силами.
The facts show that, in actuality, the above-mentioned forces attempted to turn the Chechen Republic, which is a subject of the Russian Federation, into an outpost for international terrorism and a base for new attacks, and not only against the Russian Federation. Факты свидетельствуют о том, что по сути указанными силами была предпринята попытка превратить Чеченскую Республику, являющуюся субъектом Российской Федерации, в форпост международного терроризма, плацдарма для новых атак.
For instance, areas bordering territory in Azerbaijan occupied by Armenian forces generally are considered to be safe, whereas regions of Armenia bordering territory that remains under the effective control of the Government of Azerbaijan are considered to be at higher risk. Например, районы, граничащие с азербайджанской территорией, занятой армянскими силами, в целом считаются безопасными, в то время как риск для безопасности в районах Армении, прилегающих к территориям, остающимся под фактическим контролем правительства Азербайджана, считается более высоким.
It is not possible to place on an equal footing the forces of occupation and those who are under occupation, regardless of the situation. Невозможно ставить знак равенства между силами оккупации и теми, кто находится в условиях оккупации, независимо от ситуации.
The European Parliament and European Commission included this criterion as a requirement for a market economy able to cope with competitive pressures and market forces in the single market framework by the time of accession. Европарламент и Европейская комиссия включили этот критерий также требование о функционировании рыночной экономики, способной справиться с конкурентоспособными давлениями и рыночными силами в рамках единого рынка к моменту присоединения.
Secondly, occupation by foreign forces is the worst form of terrorism and should be eliminated just like other forms of terrorism. Во-вторых, оккупация иностранными силами является крайней формой терроризма, и с ней, как и с другими формами терроризма, необходимо покончить как можно быстрее.
The history of the past two years in Timor-Leste has shown that only full cooperation among the various political forces, and in particular between the Government and Frente Revolucionária do East Timor Independente, has made it possible to effectively resolve the security issue. История последних двух лет в Тиморе-Лешти продемонстрировала, что только всестороннее сотрудничество между различными политическими силами, и в особенности между правительством и Революционным фронтом за независимый Восточный Тимор, позволило эффективно решить проблему безопасности.
As part of the phase II deployment of MONUC, additional human rights officers will be deployed to the Democratic Republic of the Congo, in areas controlled by the Government and by the rebel forces. В рамках этапа II развертывания МООНДРК дополнительные сотрудники по правам человека будут дислоцированы в Демократической Республике Конго как в районах, контролируемых правительством, так и в районах, удерживаемых повстанческими силами.
Arms as referred to in the three principles are defined as goods that are used by military forces and that are directly employed in combat; specifically, the 17 goods listed under item 1 of annexed list 1 of the Export Trade Control Order. Оружие, о котором идет речь в Трех принципах, определяется как товары, которые используются вооруженными силами и непосредственно применяются в ходе боевых действий; конкретно речь идет о 17 наименованиях товаров, включенных в первый раздел перечня 1, прилагаемого к Указу о контроле за экспортной торговлей.
In order to solve the conflict in the Democratic Republic of the Congo, it will be necessary in the long run to achieve reconciliation among all nationalities and all political forces within the country. Для урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго необходимо будет в конечном итоге обеспечить достижение примирения между всеми национальностями и всеми политическими силами в стране.
The decision to police the city preceded eyewitness reports of the looting of National Bank assets and the plundering of the city's main currency market and a number of aid agencies by the retreating Taliban forces. Решению относительно направления полицейских сил предшествовали сообщения свидетелей о разграблении силами «Талибана» активов Национального банка, главных валютных рынков города и ряда учреждений по оказанию помощи.
During the reporting period, rivalries between factional leaders worsened in the west when the forces of Herat's Governor, Ismael Khan, clashed with those of a local commander, Amanullah Khan, in Shindand in late 2002. В течение отчетного периода соперничество между лидерами противоборствующих группировок обострилось на западе страны - в конце 2002 года произошли столкновения между силами губернатора Герата Исмаила Хана и силами местного командира Амануллы Хана в Шинданде.
Just as steps are taken to streamline and improve management within the United Nations system, so must we work to improve our collective management of the forces that are reshaping the world. В то время, как принимаются меры по упорядочению и совершенствованию управления в рамках системы Организации Объединенных Наций, мы также должны добиваться совершенствования нашего коллективного управления силами, которые изменяют мир.
The Group believed that economic and fiscal incentives must be provided in order to encourage the private sector to participate in public programmes for the promotion of sustainable development and to correct the imbalances caused by market forces, which had a negative impact on sustainability. По мнению Группы, следует стимулировать частный сектор экономическими и финансовыми мерами к участию в государственной политике поощрения устойчивого развития и выравнивать вызываемые рыночными силами перекосы, которые оказывают неблагоприятное воздействие на процесс развития.
MONUC has already made the necessary arrangements for the establishment of the "neutral force" envisaged in the Memorandum on the Army and Security, which, together with Congolese forces, is to guarantee the security of the transition actors in Kinshasa. МООНДРК уже приняла необходимые меры по созданию предусмотренных в Меморандуме об армии и безопасности «нейтральных сил», которые совместно с конголезскими силами должны будут обеспечивать безопасность участников переходного периода в Киншасе.
It was judged necessary at this stage to exchange with all the political forces the prognosis of the High-level meeting in Accra, their expectations and those of the international community, and the specific role of the Monitoring Group in relation to the Monitoring Committee. Было признано необходимым на данном этапе обсудить со всеми политическими силами прогнозы совещания высокого уровня в Аккре, их планы и планы международного сообщества, а также обменяться соображениями относительно конкретной роли Группы контроля по отношению к Комитету по наблюдению.
According to the data provided by the Ministry of National Defence, the interests of the military are represented by some social organizations working in close cooperation with the forces, such as the Lithuanian Union of Reserve Officers and the Association of Reserve Soldiers of the Lithuanian Army. В соответствии с данными, полученными от министерства национальной обороны, интересы военнослужащих представляют некоторые общественные организации, работающие в тесном сотрудничестве с вооруженными силами, например Литовский союз офицеров запаса и Ассоциация демобилизовавшихся солдат литовской армии.
Together with the Kosovo Force, UNMIK should take effective measures to curb extremist ethnic forces, encourage all communities to live in harmony and improve the tense situation in Kosovo. Secondly, the proposed elections for Kosovo are very worrisome. Вместе с Силами для Косово МООНК должна принять эффективные меры по сдерживанию экстремистских этнических сил, содействовать тому, чтобы все общины жили в согласии, и смягчить напряженную ситуацию в Косово. Во-вторых, предлагаемые выборы в Косово вызывают у нас большую обеспокоенность.
Cyprus is particularly sensitive in relation to the respect of human rights because the rights of the people of Cyprus have been and still are flagrantly violated by the invading forces that are occupying a major part of the island. Кипр проявляет особую заботу в отношении соблюдения прав человека, поскольку права кипрского народа были нарушены и по-прежнему нарушаются вторгшимися вооруженными силами, которые оккупируют значительную часть острова.
The CHAIRMAN recalled that the representative of the Sri Lankan Government had asserted that movement between various parts of the country was difficult, because areas were controlled by different forces. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что представитель правительства Шри-Ланки утверждал о том, что движение между различными частями страны затруднено, так как ее различные районы контролируются различными силами.
In this context, the SPLM will work energetically in partnership with the National Congress Party and all other political forces in the Sudan to ensure timely, free and fair legislative and presidential elections, as shall be agreed in the remaining implementation modalities. В этом контексте НОДС будет энергично работать в партнерстве с партией «Национальный конгресс» и другими политическими силами в Судане для обеспечения своевременных, свободных и справедливых выборов в законодательные органы и президентских выборов, что будет согласовано в остающихся условиях осуществления соглашения.
In January 2001, several attacks were carried out on localities of Walendu Bindi by APC forces together with UPDF when Lubanga was Minister of Defence, mostly to destroy the localities and their social infrastructures. В январе 2001 года несколько нападений было совершено на населенные пункты Валенду-Бинди силами АКН совместно с УПДФ, когда министром обороны был Лубанга, в результате чего были практически полностью разрушены населенные пункты и их социальная инфраструктура.
They were repulsed by loyalist forces and the coup attempt failed thanks to the support of Libyan troops sent to Bangui and to the support of elements of the Congolese rebel movement of Mr. Jean-Pierre Bemba. Их нападение было отбито верными режиму силами, и путч провалился благодаря поддержке со стороны ливийских войск, направленных в Банги, а также помощи со стороны подразделений конголезских повстанцев г-на Жан-Пьера Бембе.
As reported to the Security Council on 24 March, fighting between the forces loyal to Governor Ismail Khan and General Zahir involving the use of heavy weaponry took place in the town of Herat on 21 March. Как было сообщено Совету 24 марта, 21 марта в городе Герат вспыхнули боевые действия между силами, верными губернатору Исмаил Хану и генералу Захиру, с использованием тяжелого оружия.