Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Harmonization can be enforced by external forces, for example an overriding mandate, inter-agency agreements or a culture change. Согласование может навязываться внешними силами, как, например, преобладающим мандатом, межучрежденческими соглашениями или изменением культуры.
Albania is aligned with the coalition forces and is already committed to the anti-terrorist campaign with all of its assets and capabilities. Албания выступает единым фронтом с коалиционными силами и уже обязалась участвовать в антитеррористической кампании, используя в этих целях все свои активы и возможности.
The Government of Afghanistan has begun implementation of the programme in consultation with coalition forces and others. Правительство Афганистана приступило к реализации этой программы в консультации с коалиционными силами и другими сторонами.
It means we're dealing with forces beyond the power of man. Это значит, что мы имеем дело с силами, которые не подвластны человеку.
Physicists realised that picturing the nucleus as a battlefield between different elemental forces solved one of the oldest mysteries of all time. Физики поняли что, изображая ядро как поле битвы между различными элементнарными силами решает одну из самых старых тайн всего времени.
Military weapon systems are designed to be highly reliable, compact and effective when used by States' forces. Армейские вооружения призваны быть высоконадежными, компактными и эффективными, когда они применяются вооруженными силами государств.
It is apparent that the massive destruction of villages by the Government forces and the Janjaweed was not justified by military necessity. Представляется очевидным, что массовое уничтожение деревень правительственными силами и ополченцами «джанджавид» не было оправдано военной необходимостью.
President Kabila noted in this regard that a dialogue between the various Congolese political forces was ongoing. Президент Кабила отметил в этой связи, что диалог между различными конголезскими политическими силами уже ведется.
The current political climate and the deepening loss of mutual confidence between the belligerent forces required reinvigorated efforts at mediation and suasion. Нынешний политический климат и все более сильная утрата взаимного доверия враждующими силами требуют активизации усилий по посредничеству и убеждению.
For this purpose, the military component will continue to liaise with the international forces and the Afghanistan National Army. В этих целях военный компонент будет продолжать взаимодействовать с международными силами и Афганской национальной армией.
As a result, cooperation between the two forces has been strengthened. Это способствовало улучшению взаимодействия между силами ОООНКИ и операции «Единорог».
The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. Сотрудничество и взаимодополняемость между этими силами остаются незаменимым компонентом усилий международного сообщества в этой связи.
Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. Каждая из сторон несет индивидуальную ответственность за соблюдение этих документов всеми силами, находящимися под ее влиянием.
A census conducted by the military forces in May 2005 concluded that there are 5,100 military personnel in active service. По данным переписи, проведенной вооруженными силами в мае 2005 года, на действительной военной службе находилось 5100 человек.
She had discussions with all the major political forces and the Monitoring Committee. Она провела переговоры со всеми крупными политическими силами и Комитетом контроля.
The identification and pre-cantonment phases were launched by the forces on 26 May 2006. Так, 26 мая 2006 года силами были начаты этапы идентификации и предварительной регистрации.
This is a moral victory for the enlightened, civilized, democratic world over the dark forces of tyranny and corruption. Это моральная победа просвещенного, цивилизованного демократического мира над темными силами тирании и коррупции.
Concerns have also been expressed about cases of alleged mistreatment and prolonged arbitrary detention of some persons detained by international forces. Кроме того, выражалась озабоченность по поводу случаев предполагаемого жестокого обращения и продолжительного произвольного содержания под стражей некоторых лиц, задержанных международными силами.
Of the information requirements covered in this report, all are readily available to military forces today. В настоящее время все информационные потребности, охваченные в настоящем докладе, вполне могут быть удовлетворены вооруженными силами.
The overwhelming majority of conflicts are internal wars, taking place between a Government and insurgent forces or in any case involving armed groups. Подавляющее большинство конфликтов представляют собой внутренние войны, происходящие между правительственными и повстанческими силами или в любом случае с участием вооруженных групп.
This military liaison group would facilitate contacts between Indonesian and Timorese forces, support demarcation efforts and monitor security-related developments. Эта группа военной связи будет содействовать контактам между индонезийскими и тиморскими силами, поддерживать меры по демаркации и наблюдать за событиями, связанными с безопасностью.
Such trends illustrate a close link between the so-called parallel forces and the security services. Все это свидетельствует о наличии тесной связи между так называемыми параллельными силами и силами безопасности.
The Force Commander is also exploring options for increasing the presence of forces in key areas. Командующий силами также изучает возможности для расширения присутствия воинского контингента в ключевых районах.
The so-called United Nations forces in South Korea are United States troops by nature. Так называемые силы Организации Объединенных Наций в Южной Корее, по сути дела, являются силами Соединенных Штатов.
These efforts, however, were suppressed by the law-enforcement forces. Однако эти усилия были пресечены силами правоохранительных органов.