Moreover, influential Russian political and economic forces, especially the State Duma of the Russian Federation, permanently fuel the extremism of the Tiraspol leaders. |
Кроме того, экстремизм тираспольских лидеров постоянно подогревается влиятельными российскими политическими и экономическими силами, в особенности Государственной думой Российской Федерации. |
We also stand witness to the devastation and human suffering caused by the negative forces, armed groups and militias. |
Мы также являемся свидетелями опустошения и человеческих страданий, вызванных «негативными силами», вооруженными группами и ополчениями. |
In the conflict, particularly in the clashes between rebels and government forces, all sides have committed excesses and atrocities. |
В данном конфликте, особенно в ходе столкновений между повстанцами и правительственными силами, все стороны совершали эксцессы и зверства. |
The hostilities that haunt us are driven by powerful forces that are deeply entrenched. |
По-прежнему существующая вражда движима мощными силами, которые имеют глубокие корни. |
It also presupposes dialogue and a spirit of cooperation and conciliation between various political forces in Lebanon. |
Он также предполагает диалог и дух сотрудничества и примирения в отношениях между различными политическими силами в Ливане. |
The number of mines and other explosive devices placed on Egyptian soil by forces involved in conflicts is estimated at 23 million. |
Количество мин и других взрывных устройств, заложенных на египетской земле участвовавшими в конфликтах силами, оценивается в 23 миллиона. |
This airborne evacuation, which had the cooperation of Indonesian forces, was successful. |
Эта эвакуация воздушным путем, которая осуществлялась совместно с индонезийскими силами, оказалась успешной. |
We are particularly concerned by the resumption of sporadic armed clashes between the Force de la défense nationale and PALIUPEHUTU forces. |
Нас особенно беспокоит возобновление спорадических вооруженных столкновений между Национальными силами обороны и силами ПОНХ. |
The use of child soldiers by rebels and Government-allied forces has also been a matter of serious concern to the United Nations. |
Использование детей-солдат повстанцами и проправительственными силами также является предметом серьезной обеспокоенности Организации Объединенных Наций. |
The Commander of the African Union forces has sent commissions to locate sites to pave the way for the integration phase. |
Командующий силами Африканского союза направил в районы комиссии для определения мест осуществления этапа интеграции. |
The rising tension between the Islamic Courts and neighbouring forces may lead to even more catastrophic conflict. |
Растущая напряженность в отношениях между исламскими судами и силами соседних стран может привести к конфликту, чреватому близкой катастрофой. |
The attack was repelled by AMIB forces. |
Это нападение было отбито силами АМВБ. |
It included specific tabulations detailing the type and number of weapons seized by the coalition forces during their combat operations. |
В нее входили конкретные таблицы с указанием типов и количества оружия, захваченного силами Коалиции в ходе их боевых операций. |
The mission welcomes the enhanced coordination between the Government, ISAF and the coalition forces. |
Миссия приветствует улучшение координации между правительством, МССБА и силами коалиции. |
The draft bill generated intense debate in the National Assembly and widespread consultations among political forces and civil society. |
Законопроект стал предметом активного обсуждения в Национальном собрании и темой широких консультаций между политическими силами и гражданским обществом. |
Even as we debate this issue, civilian populations are suffering as a result of attacks by the occupation forces. |
Даже сейчас, когда мы обсуждаем этот вопрос, гражданские лица страдают в результате нападений, совершаемых оккупационными силами. |
Support for AMIS has often met with repeated calls to end the Mission's deployment in Darfur and to replace it with international forces. |
Оказание поддержки МАСС часто сопровождалось неоднократными призывами прекратить развертывание Миссии в Дарфуре и заменить ее международными силами. |
Such attacks continue even today, coupled with air bombings on RPA positions in Pepa and Pweto by Kabila and his allied forces. |
Такие нападения в сочетании с воздушными бомбардировками позиций Патриотической армии Руанды в Пепе и Пвето, совершаемые Кабилой и его союзническими силами, продолжаются и в настоящее время. |
Close cooperation and coordination between "ground zero" forces and headquarters is indispensable. |
Необходимо тесное сотрудничество и координация между силами на месте и штаб-квартирой. |
Adopted mandates must have the backing of forces sufficient in numbers and material to be carried out effectively. |
Принятые мандаты должны быть подкреплены силами достаточной численности и материально-техническим оснащением, чтобы быть эффективными. |
We wish to place on record our deep appreciation for the excellent work done by the international forces. in that country. |
Мы хотели бы официально выразить нашу признательность за отличную работу, проделанную международными силами в этой стране. |
Portugal will continue to work with the Angola's Government and political forces towards the full implementation of the Lusaka Protocol. |
Португалия будет и дальше сотрудничать с правительством и политическими силами Анголы в целях полного претворения в жизнь Лусакского протокола. |
The driving forces of globalization were trade and investment liberalization, technological innovation, entrepreneurship and a global social network. |
Движущими силами глобализации являются либерализация торговли и инвестиции, новаторство в сфере технологий, предпринимательство и глобальная социальная сеть. |
Rather, ethnicity and religion are used as weapons of war by the forces of political darkness that, unfortunately, still exist. |
Скорее, этнос и религия используются в качестве орудия войны сомнительными политическими силами, которые, к сожалению, по-прежнему существуют. |
More than 50 years have passed since the division of Korea by outside forces. |
Более 50 лет прошло с тех пор, как Корея была разделена внешними силами. |