The Security Council was briefed on the recent violence committed by both rebel forces and government troops in Burundi. |
Совет Безопасности был проинформирован о недавних актах насилия, совершенных повстанческими силами и правительственными войсками в Бурунди. |
During the past year, our people in the occupied Syrian Occupied Golan have been involved in violent confrontations and clashes with the occupation forces. |
В прошедшем году на оккупированных сирийских Голанах происходили ожесточенные столкновения и стычки арабов с оккупационными силами. |
The driving forces for clean coal technology use are environmental legislation and standards. |
Движущими силами применения чистых угольных технологий является соблюдение положений экологического законодательства и стандартов. |
Economic and demographic change are mutually interacting forces influenced by institutional settings and government policy. |
Экономические и демографические изменения являются взаимодействующими силами, испытывающими на себе влияние институциональной среды и проводимой правительством политики. |
In these circumstances, the outcome of the elections must be respected by all of Nicaragua's political forces. |
В этих обстоятельствах результаты выборов должны уважаться всеми политическими силами Никарагуа. |
In contrast, the generation and diffusion of privately owned technologies are driven by market forces. |
И напротив, разработка и распространение частных технологий определяются рыночными силами. |
Up to 45,000 had returned spontaneously to the Cibitoke region where fighting continued between government forces and rebels. |
До 45000 человек добровольно вернулись в район Сибитоке, где продолжались сражения между правительственными силами и повстанцами. |
In November 1996, several national staff of UNHCR were abducted and arrested by Taliban forces in Kabul. |
В ноябре 1996 года в Кабуле силами талибов были похищены и арестованы несколько афганских сотрудников УВКБ. |
The Special Rapporteur was informed that a number of Pakistani citizens were being detained by the forces of commander Massoud. |
Специальному докладчику рассказали, что силами командующего Массуда удерживается ряд пакистанских граждан. |
Exchanges of prisoners from Kabul with the opposition forces had taken place. |
Имеют место обмены пленными между Кабулом и оппозиционными силами. |
(b) Conducted by multinational forces established with the consent of the Security Council of the United Nations. |
Ь) проводящихся многонациональными силами, учрежденными с согласия Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
On the same day, the Inga hydroelectric dam was occupied by the Rwandan-Ugandan coalition forces. |
В тот же день руандийско-угандийскими коалиционными силами была занята гидроэлектростанция Инга. |
Globalization, integration and interdependence can and should be important driving forces towards environmentally sound sustainable development. |
Глобализация, интеграция и взаимозависимость могут и должны быть важными движущими силами экологически разумного устойчивого развития. |
We have also achieved a significant level of coordination of action with Guatemalan and Mexican counter-narcotic forces. |
Мы также достигли значительного уровня координации действий с гватемальскими и мексиканскими силами по борьбе с наркотиками. |
These are pockets of marginalized groups that become vulnerable to and dependent on illegal forces. |
Это небольшие изолированные маргинализованные группы, которые чувствуют свою уязвимость перед преступными силами и зависят от них. |
All States must observe a code of conduct in connection with controlling drugs and confronting their traffic and the forces benefiting therefrom. |
Все государства обязаны соблюдать кодекс поведения, касающийся контроля над наркотиками, пресечения их оборота и борьбы с силами, которые наживаются на этом. |
Such a strategy is more than ever necessary to combat effectively the tremendous evil forces driving the drug industry today. |
Такая стратегия как никогда необходима для эффективной борьбы с мощными силами зла, стоящими сегодня за наркоиндустрией. |
Globalization and interdependence had emerged as the most pervasive economic forces in the modern world. |
Глобализация и взаимозависимость стали наиболее распространенными экономическими силами современного мира. |
Some 1,600 prisoners are believed to be detained in approximately 10 locations in the Panjshir valley by the forces of Commander Massoud. |
Полагают, что около 1600 пленных содержатся силами командира Масуда в примерно 10 различных местах в Пандшерской долине. |
Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. |
Помимо этого, имели место многочисленные случаи произвольного задержания сотрудников правительственными властями и оппозиционными силами, что также создавало угрозу для безопасности персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи. |
Article 19 of the Convention clearly establishes that the Convention does not govern the activities undertaken by the military forces of a State. |
В статье 19 Конвенции четко устанавливается, что настоящей Конвенцией не регулируются действия, предпринимаемые вооруженными силами государства. |
Changes in non-market prices are therefore not determined by market forces although they may be partly influenced by them. |
Изменения нерыночных цен, следовательно, не определяются рыночными силами, хотя последние могут частично влиять на них. |
Sudanese forces intercepted them, and they fled into Eritrean territory. |
Они были перехвачены суданскими силами и скрылись на эритрейской территории. |
A Sudanese search patrol removed two anti-vehicle mines that had been laid by Eritrean forces. |
Суданский поисковый патруль извлек противотранспортные мины, заложенные эритрейскими силами. |
It had led to violent clashes between supporters of the school and the State forces. |
Это привело к ожесточенным столкновениям между сторонниками этой школы и силами правопорядка. |