| I also call upon it to authorize humanitarian organizations, where possible, to enter into discussions with UNITA forces to negotiate access to populations in distress. | Я призываю его также дать санкции гуманитарным организациям на участие в дискуссиях с силами УНИТА, с тем чтобы вести переговоры о доступе к мирным гражданам, находящимся в бедственном положении. |
| All multinational brigades have been encouraged to liaise and exchange information with Albanian forces on force levels, patrols, mined routes and suspected threats. | Всем многонациональным бригадам было рекомендовано осуществлять связь и обмениваться информацией с албанскими силами о численности сил, деятельности патрулей, заминированных дорогах и предполагаемых угрозах. |
| In South Kivu, fighting continues between RCD-Goma troops and forces led by a former RCD-Goma officer, Commandant Patrick Masunzu. | В провинции Южная Киву продолжаются бои между войсками КОД-Гома и силами, возглавляемыми бывшим офицером КОД-Гома майором Масунзу. |
| There have also been reports of sporadic clashes between Mayi-Mayi fighters and different forces in the north-eastern regions of Orientale Province and North Kivu. | Поступали также сообщения об отдельных столкновениях между боевиками «майи-майи» и различными силами в северо-восточных районах Восточной провинции и Северной Киву. |
| Government is the main authority responsible for the organization of activity on combating terrorism and for ensuring of this with forces, means and necessary resources. | Правительство является главным органом, отвечающим за организацию деятельности по борьбе с терроризмом и за обеспечение этой деятельности необходимыми силами, средствами и ресурсами. |
| 3.1 The breaking of tactical contact between the opposing military forces of the signatories to this Agreement, at places where they are in direct contact. | 3.1 Прекращение тактических контактов между воюющими силами сторон, подписавших настоящее Соглашение и противостоящих друг другу, там, где они находятся в прямом контакте. |
| Independence in directing forces employed in the conduct of counter-terrorism operations; | самостоятельность в управлении силами, привлеченными к проводимым против терроризма операциям; |
| (b) NATO will not conduct operations jointly with host Government forces. | Ь) НАТО не будет проводить совместных операций с силами принимающей страны; |
| At a meeting with my Special Representative on 15 August, President Ndayizeye expressed concern about a possible alliance of FNL, Congolese Mayi-Mayi and ex-FAR/Interahamwe forces. | На встрече с моим Специальным представителем 15 августа президент Ндайизейе выразил озабоченность по поводу возможного союза между НСО, конголезским ополчением «майи-майи» и силами экс-ВСР/«интерахамве». |
| On 12 February 1996, Cameroon requested the Court to indicate provisional measures after "serious armed incidents" had taken place between Cameroonian and Nigerian forces in the Bakassi Peninsula. | 12 февраля 1996 года Камерун обратился к Суду с просьбой об указании временных мер, в которой говорилось о «серьезных вооруженных столкновениях», имевших место между камерунскими и нигерийскими вооруженными силами на полуострове Бакасси. |
| Daily liaison with opposing forces at all levels maintained | Поддержание ежедневной связи с противостоящими силами на всех уровнях |
| Carried out liaison with French ECOWAS forces on military and related developments | Поддержание связей с силами Франции и ЭКОВАС по военным и другим соответствующим вопросам |
| 4.2.1 Military forces in the Democratic Republic of the Congo end the use of child soldiers | 4.2.1 Прекращение вооруженными силами в Демократической Республике Конго использования детей-солдат |
| Child-friendly spaces are intended partially to recreate the environment the children lost when they fled from fighting between rebels and government forces. | Цель этих зон заключается в частичном воссоздании среды, которую потеряли дети, спасаясь бегством от боев между повстанцами и правительственными силами. |
| In recent years, the basic operation of the Tripartite Command has allowed for a useful exchange of information and joint and combined action in a context of systematic cooperation among the active forces and effective institutional integration. | Деятельность Трехсторонней команды позволила в эти годы осуществлять полезный обмен информацией и совместные и комбинированные операции благодаря систематизированному сотрудничеству между участвующими силами и подлинной институциональной интеграции. |
| And, indeed, the democratic spirit is what we need in order to wage an effective struggle against the dark forces of international terrorism. | И фактически, мы нуждаемся в духе демократии для ведения эффективной борьбы с темными силами международного терроризма. |
| Detained by international forces (24) | Задержанные международными силами (24 человека) |
| Previously, he said that his house was hit by a bomb during fighting between Aideed's forces (USC) and UNOSOM. | Сначала он сказал, что в его дом попала бомба во время боев между силами Айдида (ОСК) и ЮНОСОМ. |
| Gradual energy integration with neighbouring countries, trade in energy services and growing attention to environmental protection have become driving forces for market changes and economic growth. | Постепенное объединение энергетических систем с соседними странами, торговля энергоуслугами и повышение внимания к охране окружающей среды стали движущими силами рыночных изменений и экономического роста. |
| Legacy collection includes tutorials for fire, explosion, particle dispersion, raindrops, clouds modeling; materials for Maxscript, particles, physical forces workflow and others. | Коллекция Legacy включает в себя уроки по моделированию огня, взрыва, рассеивания частиц, дождевых капель, облаков; материалы по работе с языком сценариев Maxscript, частицами, физическими силами и т.д. |
| The German forces can be controlled by either a computer opponent (named "Otto von Computer") or a second player. | Силами Германии может управлять как искусственный интеллект (который называется «Отто фон Компьютер»), так и второй игрок. |
| The action was one of the last of a series of engagements between U.S. and Japanese forces near the Matanikau River during the campaign. | Эта операция стала одной из последних серий боевых столкновений между силами США и Японии в районе Матаникау во время кампании. |
| In 1999 in East Timor, she was credited with saving the lives of 1,500 women and children from a compound besieged by Indonesian-backed forces. | В 1999 году в Восточном Тиморе ей приписали спасение жизней 1500 женщин и детей из комплекса, осажденного силами, поддерживаемыми Индонезией. |
| Bands would often unite temporarily to launch larger forces against the Mexicans, but most Apache raids were relatively small scale, involving a few dozen warriors. | Банды часто заключали временные альянсы, чтобы объединёнными силами выступить против мексиканцев, однако большинство апачских рейдов были относительно небольшого масштаба, с участием нескольких десятков воинов. |
| This attempt was supported by the National Police and by the powerful Somoza forces of Nicaragua, but did not have complete support from within the military. | Эта попытка была поддержана Национальной полицией и силами Анастасио Сомосы из Никарагуа, но не получила полной поддержки со стороны вооруженных сил. |