Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Infringements of human rights were not attributable only to acts of government; they were sometimes due to the irresponsible acts of other social forces. Нарушения прав человека не могут быть отнесены лишь на счет действий правительств; иногда они являются результатом безответственных актов, совершаемых другими социальными силами.
Furthermore, UNPROFOR troops had been waiting to move into the Gorazde safe area for some time, only to be repeatedly blocked by the Serbian forces. Кроме того, войска СООНО в течение некоторого времени ожидали возможности войти в безопасный район Горажде, однако их попытки неоднократно блокировались сербскими силами.
So, before he leaves, I ask you to, perhaps, present a more even-tempered response, to give us some time to gather our forces. Так вот, прежде, чем он уедет, я прошу вас, дайте более взвешенный ответ, и у нас будет немного времени, чтобы собраться с силами.
Navigation satellites were one of the earliest military applications of space technology, and are among the most useful to military forces on Earth. ЗЗ. Навигационные спутники являются одним из первых примеров военного применения космической технологии и одним из средств, наиболее активно используемых военными силами на Земле.
Statistical table of arms seized by the military forces Статистический отчет о вооружении, захваченном вооруженными силами
The members of the Committee said they were revolted by the crimes committed by the forces not under the control of the Government. Члены Комитета выразили свое возмущение в отношении преступлений, совершаемых силами, которые находятся вне контроля правительства.
The reason for our guarded optimism is that we have witnessed agreements worked out by the national political forces in which their obvious mutual interests are reasonably balanced. Причиной для нашего неизменного оптимизма является то, что мы стали свидетелями заключения соглашений, разработанных национальными политическими силами и отмеченных разумной сбалансированностью их вполне очевидных взаимных интересов.
The team was convinced that the "abduction was by the rebel forces". Группа убеждена в том, что "похищение было осуществлено силами повстанцев".
This was clearly demonstrated when the Krajina airport Udbine was bombed by forces of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in 1994. Ясным свидетельством этого была бомбардировка силами Организации Североатлантического договора (НАТО) краинского аэропорта "Удбина" в 1994 году.
English Page - Developing cooperation among the army forces, in the perspective of the NATO enlargement; развитие сотрудничества между вооруженными силами стран в свете расширения НАТО;
Already, States everywhere increasingly confront forces far beyond the control of any one State or even group of States. Уже сейчас государства всего мира во все большей мере сталкиваются с силами, которые выходят далеко за пределы сферы контроля любого отдельно взятого государства или даже группы государств.
Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. Наш долг - бороться со всеми этими силами разрушения - напрямую связан с нашими усилиями по сокращению угрозы оружия массового уничтожения.
Tens of thousands of Kashmiris have been killed by Indian forces in the nearly four years since India began the brutal repression in January 1990. За почти четыре года, истекшие с того момента, как в январе 1990 года Индия начала свои жестокие репрессии, индийскими вооруженными силами были убиты десятки тысяч жителей Кашмира.
But, beyond the scale of the operations, the nature of the tasks undertaken by United Nations forces has changed also. Однако помимо размаха операций изменился также и характер задач, выполняемых силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Beyond the case of Mali, there is increasing and welcome evidence that the forces of peace are overcoming those of war in West Africa. Отвлекаясь от случая Мали, следует сказать: растут отрадные признаки того, что силы мира одерживают в Западной Африке верх над силами войны.
Moreover, after the missile attacks by the United States forces on 3 and 4 September 1996, the no-fly zone had been extended. Кроме того, после ракетных обстрелов, совершенных американскими силами З и 4 сентября 1996 года, зона, закрытая для полетов, была расширена.
This in turn will ensure Africa's effective participation in the emerging global economic order that is increasingly being shaped by the forces of globalization and economic liberalization. Это, в свою очередь, обеспечит эффективное участие Африки в складывающемся экономическом порядке, который во все большей степени определяется силами глобализации и экономической либерализации.
For the first time since October 1992, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights was able to visit territories controlled by the Bosnian Serb forces. Впервые с октября 1992 года Специальный докладчик Комиссии по правам человека получил возможность совершить поездку на территории, контролируемые силами боснийских сербов.
Most biomass energy technologies have not yet reached a stage where market forces alone can make the adoption of these technologies possible. Большая часть технологий для получения энергии в результате переработки биомассы пока еще не достигла такой стадии, на которой их применение определялось бы лишь рыночными силами.
At the same time, rising expectations and unavoidable population growth - both major societal driving forces - are leading the world towards a severe water crisis. В то же время возрастающие ожидания и неизбежный рост численности народонаселения - оба этих фактора являются движущими силами в обществе - составляют причину того, что мир приближается к острому кризису в области водных ресурсов.
The modelling framework will illuminate interlinkages between the driving forces of change, economic, social and environmental impacts and the potential effects of alternative policy interventions. В схеме моделирования будут выделены взаимосвязи между движущими силами перемен, экономическими, социальными и экологическими последствиями и потенциальным воздействием альтернативных мер в области политики.
I wish to reiterate my deep concern over the current fighting between Ethiopian and Eritrean forces on their common border. Я хотел бы вновь выразить свою глубокую озабоченность в связи с ведущимися в настоящее время боевыми действиями между эфиопскими и эритрейскими силами на их общей границе.
By contributing significantly to promoting dialogue among the various political forces and ethnic communities in the country, UNPREDEP continues to have a stabilizing effect. В значительной мере способствуя налаживанию диалога между различными политическими силами и этническими общинами в стране, СПРООН по-прежнему оказывает стабилизирующее влияние.
We are also working jointly to produce an initial draft of the interim national constitution, in consultation with other political forces in the country and with civil society groups. Мы также работаем сейчас сообща над первоначальным проектом временной национальной конституции в консультации с другими политическими силами страны и группами гражданского общества.
Communities will always have to face natural hazards but recent disasters owe as much to human activity as to the forces of nature. Хотя общины будут всегда сталкиваться с опасными природными явлениями, бедствия последнего времени в равной мере обусловлены как деятельностью человека, так и силами природы.