MONUSCO will also strengthen, as needed, mechanisms to ensure compliance by its forces with international humanitarian and human rights law and promote accountability. |
МООНСДРК будет также укреплять, по мере необходимости, механизмы для обеспечения соблюдения ее силами норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и поощрять ответственность. |
The recovery of new areas by Somali and AMISOM forces generated new demands on the new Government. |
В результате освобождения новых районов силами Сомали и АМИСОМ перед новым правительством встали новые задачи. |
Through its liaison role, UNFICYP continues to play a critical part in building confidence between the opposing forces. |
Выполняя свои координирующие функции, ВСООНК продолжает вносить важный вклад в укрепление доверия между противостоящими силами. |
The early gains made by the French forces and the deployment of African contingents must be sustained and consolidated. |
Достигнутые на раннем этапе французскими силами успехи и развертывание африканских контингентов должны быть переведены на устойчивую основу и закреплены. |
While fighting between armed opposition groups and Government forces continued, access to areas of armed confrontations was restricted. |
Хотя боевые действия между вооруженными оппозиционными группами и правительственными силами продолжались, доступ в районы, где происходили вооруженные столкновения, был ограничен. |
The Panel received allegations of use of children by some armed opposition groups and Government forces in Darfur. |
Группа получила сообщения об использовании детей некоторыми вооруженными оппозиционными группами и правительственными силами в Дарфуре. |
Government forces also reportedly used indiscriminate weapons with disproportionate force. |
Сообщалось также о случаях несоразмерного применения правительственными силами оружия неизбирательного действия. |
Schools have also been used as detention centres, mostly by Government forces. |
Школы используются также в качестве центров содержания под стражей, главным образом правительственными силами. |
Austria expressed concern about reports that religious minorities had come under attack by ISIL and abductions and executions perpetrated by other forces. |
Австрия выразила озабоченность по поводу сообщений о том, что религиозные меньшинства подвергаются нападениям со стороны ИГИЛ, похищениям и казням, совершаемым другими силами. |
Heavy inter-communal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. |
Основной причиной этих случаев гибели людей были кровопролитные межобщинные конфликты с участием ополчений и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений. |
AMISOM deployed additional forces to Kismaayo, but continued to emphasize that it lacks the capacity to support new military advances. |
АМИСОМ развернула дополнительные силы в Кисмайо, не переставая обращать внимание на то, что она не располагает силами и средствами для поддержки новых военных наступлений. |
In South Sudan, the Lower House of Parliament endorsed a draft law criminalizing under-age recruitment by national forces. |
Нижняя палата парламента Южного Судана утвердила проект закона об установлении уголовной ответственности за вербовку несовершеннолетних лиц национальными вооруженными силами. |
Effective coordination between MINUSMA and French and Malian forces in the planning and conduct of operations was also important. |
Важное значение также имеет эффективная координация между МИНУСМА и французскими и малийскими вооруженными силами в области планирования и проведения операций. |
The period was marked by the continuance of a low level of military violations committed by the two opposing forces. |
В этот период, как и ранее, было зарегистрировано небольшое число военных нарушений, совершаемых силами двух противостоящих сторон. |
To this end, the UNFICYP Force Commander has engaged in dialogue with the commanders of both opposing forces. |
В этих целях командующий силами ВСООНК вступил в диалог с представителями командований противостоящих друг другу сторон. |
Education and skill development are two very powerful driving forces for eradicating poverty from society. |
Мощными движущими силами для искоренения нищеты в обществе являются образование и повышение квалификации. |
Humanity has remarkably advanced in technology, particularly by harnessing the forces of nature. |
Человечество достигло выдающегося технического прогресса, в частности в вопросах контроля над силами природы. |
In the euro area, the sovereign debt crisis and attendant fiscal austerity programmes remain the dominant forces depressing growth. |
В странах еврозоны доминирующими силами, препятствующими росту, по-прежнему являются кризис суверенной задолженности и сопровождающие его программы ужесточения бюджетно-финансовой политики. |
Preliminary talks have taken place with the forces in another canton and two other communes with a view to the introduction of continuous training activities. |
Ведутся предварительные переговоры с силами другого кантона и двух других общин на предмет проведения мероприятий по непрерывному обучению. |
From this day on, I'd have to fight these forces of darkness and deal with the burden of day-to-day admin. |
С этого дня мне придется сражаться с этими силами тьмы и справляться с этой ношей каждодневных забот. |
You're meddling with forces unseen and more powerful than you. |
Вы играете с силами невидимыми и, которые сильнее чем Вы. |
Contact our forces in the Alpha Quadrant. |
Свяжитесь с нашими силами в Альфа квадранте. |
They are still struggling... with superior enemy forces. |
Они и сейчас борются... с превосходящими силами противника. |
Here we will meet with forces loyal to the Sforza family who will escort you home to Mother. |
Здесь мы встретимся с силами, верными семье Сфорца, которые проводят вас домой к матери. |
Most people require time to adjust after seeing the dark forces around us, |
Большинству людей требуется некоторое время, чтобы приспособиться после встречи с темными силами, которые окружают нас. |