In spite of this, Abdullah may not be able to shape the future, because he seems doomed to lose any showdown with Naif's forces. |
Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа. |
Hungary's political right has suffered mainly from differences between conservative and populist forces on the one hand, and traditional, mainly urban, liberals on the other. |
Правое политическое крыло Венгрии страдает главным образом из-за разногласий между консервативными и популистскими силами с одной стороны и традиционалистскими, в основном городскими, либералами с другой. |
In addition, Japan spends $40 billion annually on defense, and has one of the top five military forces in the world. |
Более того, Япония ежегодно тратит 40 миллиардов долларов на оборону и обладает пятыми по силе вооружёнными силами в мире. |
But how to address these hidden and disguised forces? |
И как же мы обошлись с этими скрытыми силами? |
In 1236, Constantinople was besieged by the combined forces of Ivan Asen II of Bulgaria and John III Doukas Vatatzes of the Empire of Nicaea. |
В 1236 году Константинополь был осаждён объединёнными силами царя Болгарии Ивана Асеня II и императора Никейской империи Иоанна III Дука Ватаца. |
"Rebels clash with Chadian forces inside capital", Associated Press (MSNBC), February 2, 2008. |
«Повстанцы Чада столкнулись с силами внутри столицы», Associated Press (MSNBC), 2 февраля 2008. |
Strange and the New Avengers now battle against the forces of the Dark Dimension as Strange searches the planet for new potential candidates. |
Стрэндж и Новые Мстители теперь сражаются с силами Темного Измерения, когда Стрэндж ищет на планете новых потенциальных кандидатов. |
High Medieval Northern Italy was further divided by the long running battle for supremacy between the forces of the Papacy and of the Holy Roman Empire. |
В средневековой Северной Италии долгое время продолжалась затяжная битва за господство между силами папства и Священной Римской империи. |
During World War I Caproni developed a series of successful heavy bombers, used by the Italian, French, British and American air forces. |
Во время Первой мировой войны компания производила удачные тяжёлые бомбардировщики, применявшиеся военно-воздушными силами Италии, Франции, Великобритании и США. |
The government are scared little children compared to the forces that want this kept a secret. |
Правительство - испуганные маленькие дети в сравнении с силами, которые хотят сохранить это в секрете |
And for the first time in the history of physics, a mere mortal saw how gravity might fit in with all the other forces and particles. |
И впервые в истории физики простой смертный увидел, как гравитация может быть объединена с остальными силами и частицами. |
However, in September 2017, there were reports of clashes between the Legion and government forces in Jobar. |
Тем не менее, уже в сентябре стали поступать сообщения о столкновениях в Джобаре между группировкой и правительственными силами. |
The mutineers killed 22 British soldiers and shot down a helicopter, and as a result, Crater was occupied by rebel forces. |
Мятежники убили 22 британских солдата на территории Кратера и сбили вертолет, и, как следствие, Кратер был захвачен силами повстанцев. |
In the late 1930s, the British established the Middle East Command, which was based in Cairo, for its military forces in the region. |
В конце 1930-х британцы создали Средневосточное командование, базировавшееся в Каире и управлявшее военными силами Великобритании в регионе. |
Capabilities of special forces makes them the main national response force responsible for counter-terrorism operations and operations to prevent violations of sovereignty. |
В силу своих возможностей, силы специальных операций являются основными силами быстрого реагирования Литовской Республики, призванными бороться с терроризмом и осуществлять специальные операции, для предотвращения угрозы национальному суверенитету. |
The remaining Japanese defenses in the South Pacific area were then either destroyed or bypassed by Allied forces as the war progressed. |
Оставшиеся форпосты обороны Японии в южной части Тихого океана были уничтожены или обойдены силами Союзников, которые приближали общую победу в войне. |
Free market economists tend to believe that capital accumulation should be not be managed by government, but instead be determined by market forces. |
Идеологи свободного рынка склонны считать, что накопление капитала не должно управляться правительством, а должно определяться рыночными силами. |
This group points out that many acts committed by Japanese forces, including the Nanjing Incident, were violations of the Japanese military code. |
Эти группы указывают на то, что многие действия, совершённые японскими вооружёнными силами, включая Нанкинский инцидент, нарушали японский военный кодекс. |
Around 4:30 a.m., the soldiers awoke to scattered gunshots and found that they were nearly encircled by Tenskwatawa's forces. |
Около 4:30 утра, солдаты проснулись под прерывистые выстрелы и обнаружили себя почти окруженными силами Тенскватавы. |
The office of my Special Envoy continues to receive information about human rights abuses perpetrated by forces loyal to the junta in the period before the restoration of the Government. |
Канцелярия моего Специального посланника продолжает получать информацию о нарушениях прав человека, совершенных силами, верными хунте, в период до восстановления власти правительства. |
Have you been fighting the forces of darkness? |
А правда вы сражаетесь с силами зла? |
We need to surround ourselves with forces that will bring out the goodness that we are capable of. |
Нам нужно окружить себя силами, которые высвободят в нас то добро, на которое мы способны. |
Mr. Spock and I are trapped on the planet Organia, which is in the process of being occupied by the forces of the Klingon Empire. |
Мистер Спок и я застряли на планете Органия, которая находится в процессе оккупации силами Империи Клингон. |
The armed conflict continued after the withdrawal of Soviet troops and the demise of the former Government and the taking of power by the former opposition forces. |
Вооруженный конфликт продолжался после вывода советских войск, а также после отставки бывшего правительства и взятия власти бывшими оппозиционными силами. |
Many reports have been received concerning indiscriminate and deliberate aerial bombardments by government forces of civilian targets, e.g., camps for displaced persons, in the SPLA-controlled areas. |
Было получено множество сообщений о неизбирательных и преднамеренных воздушных бомбардировках правительственными силами гражданских объектов, в частности лагерей перемещенных лиц в контролируемых НОАС районах. |