| He deplored the killing of civilians and demanded that the Taliban take immediate steps to control their forces. | Он выразил сожаление по поводу убийств гражданских лиц и потребовал, чтобы движение "Талибан" приняло безотлагательные меры для контроля за своими силами. |
| Effective coordination between military forces and civilian actors is required to meet those conditions. | Требуется эффективная координация между военными силами и гражданскими субъектами для соблюдения этих условий. |
| In my view, success will come only when the relevant authorities in Serbia and Republika Srpska finally work together with international forces. | На мой взгляд, успеха можно будет добиться только тогда, когда соответствующие органы власти Сербии и Республики Сербской наконец-то начнут сотрудничать с международными силами. |
| The recruitment of young boys by government and SPLA/M forces alike had also been condemned. | Также осуждается вербовка мальчиков правительственными войсками и силами НОАС. |
| Mr. Krajišnik was arrested by international forces in early 2000 and Ms. Plavsić surrendered voluntarily to the Tribunal in January 2001. | Г-н Краишник был арестован международными силами в начале 2000 года, а г-жа Плавшич добровольно сдалась Трибуналу в январе 2001 года. |
| All diamond dealers operating in the territories occupied by foreign forces should immediately stop doing business with rebels and Burundi, Rwanda and Uganda. | Все торговцы алмазами, действующие на территориях, оккупированных иностранными силами, должны немедленно прекратить деловые операции с повстанцами, Бурунди, Руандой и Угандой. |
| Undoubtedly, such criminal, provocative actions against the unprotected, civilian population are carried out by the forces opposing regional peace and stability. | Вне всякого сомнения, такие преступные и носящие провокационный характер действия, направленные против беззащитного гражданского населения, производятся силами, выступающими против регионального мира и стабильности. |
| At the end of February, there were reports of clashes between forces of the Pashtun Noorzai and Ismael Khan, the governor of Herat province. | В конце февраля поступили сообщения о столкновениях между силами пуштуна Норзая и губернатора провинции Герат Исмаила Хана. |
| Basic efforts must be channelled towards focused work with Bosnian political forces, encouraging their cooperation between each other and with the international community. | Основные усилия следует направить в русло целенаправленной работы с боснийскими политическими силами, поощряя их к сотрудничеству между собой и международным сообществом. |
| Some of them are carried out alongside regional or multinational authorized forces. | Некоторые из них осуществляются совместно с региональными или многонациональными силами, имеющими соответствующие санкции. |
| Over the last 10 years, Rwanda's sovereignty and territorial integrity have been repeatedly violated with relative impunity by those forces. | В течение последних 10 лет суверенитет и территориальная целостность Руанды неоднократно нарушаются этими силами в условиях относительной безнаказанности. |
| They have mounted joint patrols and crime prevention efforts with the pro-Government forces and UNAMSIL, which has increased public confidence. | Вместе с правительственными силами и МООНСЛ полиция осуществляет совместное патрулирование и предпринимает усилия по предупреждению преступности, что способствует укреплению у людей чувства уверенности. |
| RPA fired at UPDF and blocked it from joining the main forces at Kapalata. | ПАР открыла огонь по НСОУ и воспрепятствовала их воссоединению с основными силами в Капалате. |
| He hopes there will be a positive response from different political parties to overcome anti-democratic forces. | Он надеется, что борьба с антидемократическими силами найдет у различных политических партий положительный отклик. |
| On 25 May, Ethiopia announced that its forces had recaptured the town of Zalambessa. | 25 мая Эфиопия объявила о захвате ее силами города Заламбесса. |
| United Nations agencies and other child protection workers have documented relatively few girls associated with fighting forces and groups. | Учреждения Организации Объединенных Наций и другие организации, занимающиеся вопросами защиты детей, располагают данными об относительно небольшом числе девочек, связанных с воюющими силами и группировками. |
| The division of the nation imposed by external forces was a huge obstacle to his Government's human rights objectives. | Разобщение наций, навязанное внешними силами, является огромным препятствием на пути реализации правительством своих целей в области право человека. |
| In carrying out its mandate, the Group of Experts exchanges information with UNOCI and the French forces. | При выполнении своего мандата Группа экспертов обменивается информацией с ОООНКИ и французскими силами. |
| Peacekeeping forces are doing excellent work, interposing themselves, often at the risk of their lives, between rival factions. | Силы по поддержанию мира выполняют прекрасную работу, оказываясь, нередко с риском для жизни, между силами враждующих группировок. |
| The Crisis Group states: "There is a high degree of integration between the forces of Armenia and Nagorno-Karabakh. | Крайсис Груп считает, что «между вооруженными силами Армении и Нагорного Карабаха существует высокая степень интеграции. |
| A total of 85 children associated with the fighting forces had been identified, including 27 girls. | В общей сложности были установлены личности 85 детей, связанных с вооруженными силами, в том числе 27 девочек. |
| Ademi held the rank of brigadier and was the Acting Commander of Croatian forces in the Gospic Military District. | Адеми имел звание бригадного генерала и исполнял обязанности командующего хорватскими силами в Госпичском военном округе. |
| Oil and natural gas are commercial commodities and their values are more or less determined by market forces. | Нефть и природный газ являются коммерческими товарами, и их стоимость в большей или меньшей степени определяется рыночными силами. |
| This morning, a senior Russian official made the very unconstructive, unsubstantiated and untrue accusation that Georgian forces killed two innocent people in Upper Abkhazia. | Сегодня утром один высокопоставленный российский офицер выступил с очень неконструктивным, безосновательным и ложным обвинением в том, что в Верхней Абхазии грузинскими силами были убиты двое мирных жителей. |
| The forest owners are the owners and controlling forces in independent democratic cooperatives. | Лесовладельцы являются не только владельцами, но и контролирующими силами в независимых демократических кооперативах. |