| Fighting between the Bosnian Government Fifth Corps and the separatist forces of Mr. Fikret Abdic, supported by Krajina Serb forces, flared up again. | Вновь вспыхнули бои между боснийским пятым корпусом и сепаратистскими силами г-на Фикрета Абдича, поддерживаемого силами краинских сербов. |
| A distinction must be made between the forces of aggression and the allied forces which are in Congolese territory at the request of the legitimate Government. | Следует провести различие между силами агрессоров и союзническими силами, которые находятся на конголезской территории по просьбе законного правительства. |
| The commanders of Croatian forces in the Osijek region and the local Serb forces meet weekly, under UNCRO auspices, to discuss ways to reduce tension. | Командующие хорватскими силами в районе Осиека и местными сербскими силами проводят еженедельные встречи под эгидой ОООНВД для обсуждения путей ослабления напряженности. |
| It has also seized quantities of drugs and weapons in cooperation with the naval forces and the coalition forces present in the region. | В сотрудничестве с военно-морскими силами и союзными силами, действующими в регионе, Департамент конфисковал определенное количество наркотиков и оружия. |
| Zine too was killed in combat against Operation Sangaris forces. | Зине также был убит в бою с силами операции «Сангарис». |
| We all negotiate deals with forces bigger than us. | Мы все договариваемся о сделках с силами, которые сильнее нас. |
| Presidential forces were outperformed, as were Fatah militants. | Президентские силы столкнулись с превосходящими силами противника, как и бойцы «Фатх». |
| The United Nations received credible information on grave violations against children by both pro-Government forces and opposition forces aligned with Riek Machar Teny. | Организация Объединенных Наций получила заслуживающую доверия информацию о серьезных нарушениях, совершенных в отношении детей как проправительственными, так и оппозиционными силами, поддерживающими Риека Машара Тени. |
| They have an enormous responsibility to prove that democratic forces are taking over from the forces of violence and destruction. | На них лежит огромная ответственность доказать, что демократические силы способны возобладать над силами насилия и разрушения. |
| Mavia and her forces proved themselves to be superior to Roman forces in open battle as well. | Мавия и её войска доказали преимущество над римскими силами и в открытом бою. |
| Donji Vakuf fell to Bosnian Government forces on 13 September; Croatian forces entered Jajce on the same day. | Дони-Вакуф был взят силами боснийского правительства 13 сентября; в тот же день хорватские силы вошли в Яйце. |
| Pending the stationing of ground forces, monitoring and control should be ensured by air surveillance forces. | До размещения сухопутных сил наблюдение и контроль должны обеспечиваться силами воздушного наблюдения. |
| These global forces can feed and interact with forces exerted upon States from below. | Эти глобальные силы могут подпитываться силами, влияющими на государства "снизу", и взаимодействовать с ними. |
| Unfortunately, the security which the victorious forces had imposed on the conquered cities has been considerably eroded by those same forces. | К сожалению, безопасность, которую победившие силы обеспечили в побежденных городах, существенно подрывается этими же силами. |
| With the most recent deployment of 2,200 Canadian forces personnel, Canada assumed command of coalition forces in Kandahar and five surrounding southern provinces. | После недавнего развертывания 2200 канадских военнослужащих Канада приняла на себя командование силами коалиции в Кандагаре и пяти прилегающих южных провинциях. |
| A Memorandum of Understanding (MOU) should exist between ECOMICI and the French forces since both forces are already operating together. | Между МИЭККИ и французскими силами должен быть заключен меморандум о договоренности, поскольку контингенты обоих сил уже действуют совместно. |
| Alongside the political forces promoting inter-ethnic reconciliation, democracy and respect for human rights, there continue to exist forces that foment anarchy and extremism. | Наряду с политическими силами, выступающими за межэтническое примирение, демократию и соблюдение прав человека, по-прежнему действуют силы, выступающие за анархию и придерживающиеся экстремистских взглядов. |
| The opposing forces have cooperated very well with UNFICYP military forces and the situation in the buffer zone has remained stable. | Противостоящие силы весьма активно сотрудничали с военными силами ВСООНК, а положение в буферной зоне оставалось стабильным. |
| The implementation of this revised concept of operations requires close cooperation with the Transitional Federal Government forces and other allied forces. | Осуществление этой пересмотренной концепции операций требует тесного сотрудничества с силами переходного федерального правительства и другими союзниками. |
| Sudanese Government forces supported by armed militia engaged in clashes with Darfur Peace Agreement non-signatory forces, especially in Northern and Southern Darfur. | Силы правительства Судана при поддержке вооруженных ополченцев вступали в столкновения с силами сторон, не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, особенно в Северном и Южном Дарфуре. |
| Our forces also captured a large number of the defeated forces. | Нашими силами было также захвачено в плен большое число потерпевших поражение военнослужащих. |
| Around Kabul, additional international forces have been deployed, along with newly recruited Afghan forces. | Вокруг Кабула, наряду с недавно набранными афганскими силами, были размещены дополнительные международные силы. |
| We are deeply saddened by the ongoing fighting between the government forces and rebel forces of General Laurent Nkunda. | Нас глубоко тревожат непрекращающиеся столкновения между правительственными войсками и повстанческими силами во главе с генералом Лораном Нкундой. |
| Despite these efforts, sometimes right to safety of civilians is violated by armed anti-government forces and international forces. | Несмотря на эти усилия, право гражданских лиц на безопасность иногда нарушается вооруженными антиправительственными и международными силами. |
| The fire reportedly was caused by a fired shell during a brief fight between the re-liberation forces against Ethiopian forces and their allied transitional government forces nearby. | Огонь, как сообщалось, был вызван выстрелом в корпусе во время короткой схватки между силами сопротивления против эфиопских оккупантов и их союзников из переходных правительственных сил. |