We must stand firm against the dark forces of magic and ensure that they never penetrate our walls again. |
Мы должны стойко сражаться с тёмными силами магии и позаботиться о том, чтобы они больше никогда не проникли за наши стены. |
But just as Fossey began her work, the human world below began to descend into chaos, driven by the forces of politics and power. |
Но как только Фосси принялась за работу, человеческий мир внизу начал погружаться в хаос, управляемый силами политики и власти. |
This happens even though we all forces are trying to prevent this: |
Такое случается, хотя мы всеми силами пытаемся этого не допуститЬ: |
By these elements, we bind the circle and follow in the footsteps of our ancestors who pledged themselves to fight against the forces of darkness. |
Этими элементами мы содиняем Круг и идём по стопам наших предков, кто дал клятву сражаться с силами тьмы. |
Even as a boy, I was destined to cross paths with dark forces and to lose those for whom I most care. |
Даже будучи мальчиком, я был обречен повстречаться с темными силами... и потерять близких мне людей. |
Man of science, defeated by forces no-one could explain. |
Человек науки, побежденный силами, недоступными объяснению |
It would mean that all we are are checkers on a checkerboard... being moved around by some forces... completely outside and unbeknownst to us. |
Это должно означать, что мы все шашки на шахматной доске... передвигаемые какими-то силами... извне, и совершенно нам неведомыми. |
Is he fighting the coup forces all by himself? |
Он что, сражается со всеми военными силами в одиночку? |
I fought his forces in the Crusades under Richard the Lionheart. |
Я боролся с его силами в Крестовых походах при Ричарде Львинное сердце |
From 30 January, clashes occurred between FDLR and the joint FARDC-RDF forces in the Nyabiondo area and across the southern Walikale and Masisi territories. |
С 30 января происходили столкновения между ДСОР и объединенными силами ВСДРК-РСО в районе Ньябиондо и на территории южной Валикали и Масиси. |
Hundreds of thousands of internally displaced persons, victims of the ethnic cleansing campaign led by the Russian forces, are still prevented from entering their homes. |
Сотни тысяч внутренне перемещенных лиц, жертв кампании по этнической чистке, проводимой российскими силами, по-прежнему лишены возможности вернуться в свои дома. |
It is reported that wanton acts of destruction, far exceeding any military imperative, were committed, mostly by Government forces. |
Сообщается о совершении, главным образом правительственными силами, бессмысленных актов уничтожения, далеко выходящих за пределы любой военной необходимости. |
Arguably, two elements of genocide might be deduced from the gross violations of human rights perpetrated by Government forces and the militias under their control. |
Она допускает, что из грубых нарушений прав человека, совершенных правительственными силами и контролируемыми ими ополченцами, можно вывести два элемента геноцида. |
C. Occasional collaboration of FARDC with the negative forces |
С. Отдельные случаи сотрудничества ВСДРК с деструктивными силами |
At the same time, the frequency and intensity of direct clashes between the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) and Government forces decreased relative to the previous month. |
З. В то же самое время, по сравнению с предыдущим месяцем, количество и интенсивность непосредственных столкновений между Суданским освободительным движением/Армией (СОД/А) и правительственными силами сократились. |
The World Food Programme has suspended food convoys to the Darfur States following a large-scale attack yesterday by rebel forces on the market town of Ghubaysh... |
«Мировая продовольственная программа приостановила направление продовольственных автоколонн в штаты Дарфура после крупномасштабного нападения, совершенного вчера повстанческими силами на рыночный город Губайш... |
Damage caused by the armed opposition forces in the Kulbus market |
Ущерб, причиненный вооруженными оппозиционными силами на рынке Кулбуса. |
Taking stock of these trends in the 1990s, the degree of exposure to global market forces is not what seems to distinguish "winners" and "losers". |
Анализируя эти тенденции в 90-х годах, можно сделать вывод о том, что степень открытости перед глобальными рыночными силами не является тем фактором, который, как представляется, определяет различия между "выигравшими" и "проигравшими". |
This LADA approach integrates biophysical and socio-economic components of land degradation at different scales, recognizing that socio-economic issues are also driving forces for pressures that impact on land conditions. |
Этот подход к осуществлению проекта ЛАДА предполагает интеграцию биофизических и социально-экономических компонентов процесса деградации земель в различных масштабах, поскольку социально-экономические проблемы также являются движущими силами, создающими факторы давления, которые влияют на состояние земель. |
The agreement provides essentially for ASWJ forces, as well as its command and control structures, to be integrated with the Transitional Federal Government military. |
Это соглашение, по сути дела, предусматривает интеграцию сил АСВД, а также ее структур командования и управления с вооруженными силами Переходного федерального правительства. |
Military forces in the Democratic Republic of the Congo end the recruitment and use of child soldiers |
Прекращение приема на службу и использование детей-солдат вооруженными силами Демократической Республики Конго |
AU continues to monitor the situation and to coordinate with the Government of the Sudan, rebel forces and other armed groups. |
Африканский союз продолжает следить за ситуацией и координировать свои действия с правительством Судана, силами мятежников и другими вооруженными группами. |
France had always underlined the considerable imbalance between the strategic nuclear forces of the Russian Federation and the United States of America and its own such force. |
Франция всегда подчеркивала наличие значительного дисбаланса между стратегическими ядерными силами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки и ее собственными такими силами. |
(e) The indiscriminate attacks on civilian populations and on hospitals in areas held by rebels and by foreign forces; |
е) неизбирательные нападения на гражданское население и на больницы в районах, удерживаемых повстанческими и иностранными силами; |
Three Governors were detained by Hamas forces and two Governors are still in prison. |
Три губернатора были задержаны силами ХАМАС и два губернатора по-прежнему находятся в тюрьме. |