The division of Korea was imposed by outside forces after the Second World War. |
Раскол Кореи был навязан внешними силами после второй мировой войны. |
It was an attack against mankind, and mankind must therefore unite to conquer the forces that launched it. |
Это нападение было направлено против человечества и поэтому человечеству необходимо объединить свои усилия для одержания победы над совершившими его силами. |
Within Sierra Leone, there has been no change in the areas controlled by either RUF or the pro-Government forces. |
В самой Сьерра-Леоне не произошло никаких изменений в районах, контролируемых ОРФ или проправительственными силами. |
He noted some of the main challenges, such as the lack of professionalism in some journalistic circles and the intimidation of journalists by armed anti-Government forces. |
К основным проблемам относятся отсутствие профессионализма в некоторых журналистских кругах и запугивание журналистов вооруженными антиправительственными силами. |
We also record our appreciation for Force Commander General Opande for leading the forces in an effective manner. |
Мы также хотели бы официально выразить нашу признательность Командующему Силами генералу Опанде за эффективное руководство войсками. |
The slow and gradual transition to democracy rendered possible the development of civil control over the military forces. |
Медленный и постепенный переход к демократии сделал возможным установление гражданского контроля над вооруженными силами. |
Prompt investigations by international forces in the aftermath of such incidents and the provision of adequate public information and payments to those affected are also essential. |
Также необходимы незамедлительное проведение расследований международными силами после таких инцидентов и предоставление адекватной общественной информации и денежных выплат пострадавшим. |
It is a fight against the forces of violence, intolerance and fanaticism. |
Это борьба с силами насилия, нетерпимости и фанатизма. |
The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. |
Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны. |
That territory was controlled by forces which were not those of the Kinshasa Government. |
Эта территория контролируется силами, не подчиняющимися правительству Киншасы. |
These goals can be achieved only through the concerted efforts and cooperation of all the political forces of the country and civil society. |
Достижение этих целей возможно только при условии объединения усилий и сотрудничества между всеми политическими силами страны и гражданским обществом. |
The unstable situation that is still prevailing on the Korean peninsula is the product of the cold war policies pursued by hostile forces. |
Нестабильное положение, которое сохраняется на Корейском полуострове, является результатом политики в духе холодной войны, проводимой враждебными силами. |
We should not be discouraged or held hostage by the behaviour of the destructive forces in the region. |
Мы не должны отступать перед действующими в регионе разрушительными силами или становиться их заложниками. |
Health care support in collaboration with the United Nations peacekeeping forces in Topoje, Tirana and Durres. |
Поддержка системы здравоохранения в сотрудничестве с силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Топое, Тиране и Дурресе. |
Undoubtedly, those challenges can be better addressed when greater commitment and trust is developed among the political forces. |
Несомненно, эти задачи проще и легче решать при наличии большей приверженности и доверия в отношениях между политическими силами. |
These groups have been trying to disrupt a good climate of dialogue and understanding between our Government and the political forces in our country. |
Эти группы пытаются разрушить добрую атмосферу диалога и взаимопонимания между нашим правительством и политическими силами в нашей стране. |
The participants in the meeting note the urgent need to carry out the task of developing a clearly defined system for managing the collective rapid deployment forces. |
Участники заседания отмечают неотложность решения задачи отработки четкой системы управления Коллективными силами быстрого развертывания. |
According to the Government, UNITA is operating with residual forces only, without any capacity to attack military targets. |
Согласно правительству, УНИТА действует лишь остаточными силами, не располагая потенциалом нападать на военные цели. |
This is not the most effective arrangement for command and control of the respective forces. |
Данный механизм не является наиболее эффективным механизмом командования и управления соответствующими силами. |
The attacks occurred against a backdrop of tensions between forces loyal to Ismael Khan and Amanullah Khan. |
Эти нападения произошли на фоне напряженности между силами, верными Исмаилу Хану и Аманулле Хану. |
It calls for alliances with all democratic forces, across political divides - and we must start at home. |
Нужен союз со всеми демократическими силами, невзирая на политические барьеры - и нам надо начинать с себя. |
We need to rehabilitate the concept of compromise and face down the forces of extremism. |
Мы должны восстановить концепцию компромисса и бороться с силами экстремизма. |
We commend the constructive steps taken by the Angolan Government to establish dialogue with all sound political forces and civil society in Angola. |
Мы позитивно оцениваем конструктивные шаги ангольского правительства по налаживанию диалога со всеми здоровыми политическими силами страны и гражданским обществом Анголы. |
A series of armed incidents that have been recently provoked by these forces are fraught with a new escalation of tensions in the whole region. |
Серия вооруженных конфликтов, недавно спровоцированных этими силами, может привести к новой эскалации напряженности во всем регионе. |
Such forces cannot be called a United Nations force. |
Такие силы не могут называться силами Организации Объединенных Наций. |