Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Greater globalization means increased vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that bring economic instability, financial upheaval and social dislocation, sometimes with lightning speed. Расширение охвата глобализации означает усиление уязвимости перед неизведанными и непредсказуемыми силами, которые несут с собой нарушение экономической стабильности, финансовые кризисы, социальные потрясения и происходят с молниеносной скоростью.
But the need for some kind of continuous learning has become even more obvious today, in a world driven by the forces of globalization. Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
Such indeed was the plight of tens of thousands of Sudanese children captured by rebel forces in the south of the country. Такова, в частности, трагическая судьба десятков тысяч суданских детей, захваченных мятежными силами на юге страны.
Of course, no magic bullet will do away with the forces that divide India. Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию.
Indeed, the sole objective of the separatist leadership, encouraged by reactionary external forces, was to change the demography of this autonomous republic. И действительно, единственной целью поощряемых реакционными внешними силами властей сепаратистов было изменение демографического состава автономной республики.
This group will unite with forces of democratization both at home and abroad to establish a truly democratic system. Эта группа объединится с демократическими силами как внутри страны, так и за рубежом, с тем, чтобы установить истинно демократическую систему.
Indeed, technology transfer is increasingly driven by market forces and international private investors. Действительно, передача технологии все больше определяется рыночными силами и международными частными инвесторами.
The formal establishment of MINURCA was accompanied by a transfer of authority on 15 April 1998 of MISAB forces to United Nations command. Официальное учреждение МООНЦАР сопровождалось передачей управления силами МИСАБ Организации Объединенных Наций, которая произошла 15 апреля 1998 года.
This support is provided both by local forces and by SFOR's Combined Joint Civil-Military Task Force. Эта помощь оказывается как местными силами, так и Объединенными совместными гражданско-военными специальными силами в составе СПС.
Premeditated aggression by regular forces was committed against India. Против Индии была совершена преднамеренная агрессия силами регулярных войск.
The functions of this office would include liaison with ECOMOG and with the various political forces in Sierra Leone. В обязанности этого отделения будет входить поддержание связи с ЭКОМОГ и различными политическими силами в Сьерра-Леоне.
With regard to Sierra Leone, we strongly condemn the reported atrocities committed by rebel forces. Что касается Сьерра-Леоне, то мы решительно осуждаем зверства, совершаемые повстанческими силами.
In all forms, however, the driving forces are the desire to maximize profits and therefore compete in a seemingly contracting market. Во всех формах, однако, движущими силами являются стремление к максимальному увеличению прибылей и, поэтому, к конкуренции на кажущемся сговорчивым рынке.
Their combined forces have secured the return to stability of several West African countries. Общими силами они смогли обеспечить возврат к стабильности в ряде западноафриканских стран.
In addition, a series of unlawful acts have been committed in the area controlled by the peacekeeping forces. Помимо этого, в районе, контролируемом силами по поддержанию мира, был совершен ряд незаконных актов.
And there are many examples where the human spirit has triumphed over forces of doom and despair. Существует множество примеров того, как человеческий дух одерживал верх над силами мрака и отчаяния.
Powerlessness characterized the relationship of the migrant with a State and with the societal forces which rendered him or her powerless. Беспомощность характеризует отношения мигранта с государством и социальными силами, в результате действия которых он или она являются беспомощными.
The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами.
It was important to maintain a clear distinction between humanitarian organizations and international military forces. Важно проводить четкое различие между гуманитарными организациями и международными вооруженными силами.
His delegation would have preferred the deletion of draft article 3 on the activities of military forces of a State. Делегация Египта предпочла бы опустить статью 3, касающуюся действий, совершенных вооруженными силами государства.
The Council condemned the attacks carried out by the forces of CNDD-FDD (Nkurunziza) on Bujumbura and other cities in April. Совет осудил совершенные в апреле силами НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) нападения на Бужумбуру и другие города.
The ECOMIL forces recognized that the boxes unloaded were military equipment, mainly small arms and ammunition. Как было отмечено силами ЭКОМИЛ, в выгруженных ящиках находилось военное имущество, главным образом стрелковое оружие и боеприпасы.
We will fence parts of the border to reinforce interdiction by our forces. Мы будем возводить барьеры на некоторых участках границы в поддержку осуществляемых нашими силами сдерживающих мер.
The international community must conduct inquiries into atrocities committed by Government forces. Международное сообщество должно провести расследование актов жестокости, совершенных правительственными силами.
Porous borders between countries in the region necessitate the monitoring of arms movements by UNMIL forces in Liberia. Наличие прозрачных границ между странами региона обусловливает необходимость обеспечения силами МООНЛ в Либерии наблюдения за перемещением оружия.