The Afghan national army and national police are engaged in joint combat operations with international forces to secure peace, stability and public order. |
Афганская национальная армия и национальная полиция совместно с международными силами проводят боевые операции по обеспечению мира, стабильности и общественного порядка. |
To ensure the security of hydraulic works, a guard service by the forces of the Ministry of Interior is being introduced. |
Для обеспечения безопасного проведения гидравлических работ силами министерства внутренних дел формируется соответствующая охранная служба. |
Conducted 1,500 liaison meetings with opposing forces |
Проведено 1500 совещаний по линии обеспечения связи с противостоящими силами |
Many times it was Chairman Arafat's forces that were responsible. |
Во многих случаях такие действия совершались силами, контролируемыми Председателем Арафатом. |
Throughout the region, fighting between opposing rebel forces has severely limited access to populations in dire need. |
На всей территории этого района бои между противоборствующими мятежными силами серьезно ограничили доступ к крайне нуждающемуся населению. |
She immediately placed an international call for assistance which was monitored by foreign naval forces operating in the region. |
Команда немедленно подала международный сигнал с просьбой о помощи, который был принят иностранными военно-морскими силами, действующими в этом районе. |
WFP intends to deploy a civil-military coordinator to facilitate effective liaison and sound working relations between the humanitarian agencies and the military forces on the ground. |
МПП намеревается направить военно-гражданского координатора для содействия налаживанию эффективной связи и крепких рабочих отношений между гуманитарными учреждениями и вооруженными силами на местах. |
The patrols of the forces of law and order have thus been strengthened. |
Были также усилены патрули, организуемые силами обеспечения правопорядка. |
Better coordination between the international forces and the Afghan Government was called for by Afghan interlocutors. |
Афганские собеседники призывали улучшить координацию между международными силами и афганским правительством. |
The systematic looting of homes, stores and crops by forces on both sides has slowed recovery and further stifled aid activities. |
Систематическое разграбление домов, магазинов и посевов силами обеих сторон замедлило темпы восстановления и еще более затруднило доставку помощи. |
A sector headquarters would be maintained in the area to unify the command of forces deployed to limit incursions. |
В этом районе будет находиться штаб сектора с целью обеспечения единого командования силами, развертываемыми для борьбы с вторжениями. |
The actions that coalition forces are undertaking are an appropriate response. |
Предпринимаемые коалиционными силами меры являются надлежащей реакцией. |
The Senegalese, Togolese and Ghanaian contingents were preparing to take over the positions currently occupied by the French forces along the ceasefire line. |
Сенегальский, тоголезский и ганский контингенты готовились занять позиции, в настоящее время занятые французскими силами вдоль линии прекращения огня. |
Outrageous allegations that Uganda has formed alliance with genocidal forces |
Возмутительные утверждения о том, что Уганда заключила союз с силами, участвовавшими в геноциде населения |
It was pointed out that cooperation among Pakistan, Afghanistan and international forces was ongoing at various levels, including through the Tripartite Commission. |
Указывалось на то, что сотрудничество между Пакистаном, Афганистаном и международными силами осуществляется на различных уровнях, в том числе в рамках Трехсторонней комиссии. |
Costs incurred by other United Nations peacekeeping forces had been apportioned among the Member States, regardless of the circumstances. |
В то же время расходы, понесенные другими силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира пропорционально распределялись между государствами-членами независимо от обстоятельств. |
It is not easy to restore confidence among belligerent forces in a very short period. |
В столь весьма короткие сроки восстановить доверие между враждующими силами отнюдь не легко. |
The measures Pakistan had taken following 11 September 2001 included: Cooperation with coalition forces. |
После событий 11 сентября 2001 года Пакистан принял следующие меры: сотрудничество с силами коалиции. |
The petitioner, along with many others in the area, was detained by PLOTE forces after this incident. |
После этого инцидента заявитель со многими другими находившимися в этом районе был задержан силами НООТИ. |
The earthquake last night reminded us of how vulnerable Afghanistan remains to the forces of nature. |
Землетрясение прошлой ночью напомнило нам о том, сколь уязвимым остается Афганистан перед силами стихии. |
Our own analysis and numerous news reports continue to remind us that Afghanistan is equally vulnerable to human forces. |
Наш собственный анализ и многочисленные сообщения продолжают напоминать, что Афганистан в равной мере уязвим перед силами человека. |
The independent expert has received reports from international human rights organizations and UNAMA of individuals who have died while held in detention by Coalition forces. |
Независимый эксперт получил от международных правозащитных организаций и МООНСА сообщения о случаях гибели людей, содержавшихся под стражей силами Коалиции. |
To defeat the forces of terror, our collective action must be firm, decisive, and broad based. |
Чтобы одержать победу над силами террора, коллективные меры должны приниматься твердо, решительно и на широкой основе. |
Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. |
От глобализации выиграли далеко не многие развивающиеся страны, в то время как немало промышленно развитых стран манипулировали рыночными силами и торговой политикой в угоду своих экономических интересов. |
We are also deeply concerned about the human rights situation in the area controlled by separatist forces. |
Мы также глубоко обеспокоены положением в области прав человека в районе, контролируемом силами сепаратистов. |