In conclusion, the Group stresses the need for international financial organizations and donors to recognize the threat of revenue diversion by both the Government and the Forces nouvelles. |
В заключение, Группа подчеркивает необходимость того, чтобы международные финансовые организации и доноры признали угрозу перенаправления доходов как правительством, так и «Новыми силами». |
Secondly, Japan maintains an exclusively defence-oriented policy and therefore exercises conducted by the Self-Defence Forces of Japan do not target any particular country or area. |
Во-вторых, Япония по-прежнему проводит исключительно оборонную политику, и поэтому проводимые Силами самообороны Японии учения не нацелены ни на одну страну или регион. |
Concluding remarks on Forces nouvelles acquisitions of arms and related materiel 40 |
Заключительные замечания относительно приобретения «Новыми силами» оружия и соответствующих материальных средств 46 |
This period includes months of rent lost during the occupation period and an allowance for the time necessary to repair damages caused by the Allied Coalition Forces. |
Этот период включает в себя потерянные для аренды месяцы периода оккупации и время, необходимое для ремонта повреждений, нанесенных вооруженными силами коалиции союзников. |
In particular, the Claimant asserts that a shovel and a crane were damaged as a result of use by the Allied Coalition Forces. |
В частности, заявитель сообщает о том, что экскаватор и подъемный кран были повреждены в результате их использования вооруженными силами коалиции союзников. |
Weapon and ammunition types that are commonly in service with FDS-CI are, therefore, also in use with the Forces nouvelles. |
Поэтому типы оружия и боеприпасов, обычно используемые СОБ-КИ, также используются и «Новыми силами». |
Acquisition of other military materiel by the Forces nouvelles in zone 10 |
Приобретение другого военного имущества «Новыми силами» в зоне 10 |
During the period under review, the Mission conducted 144 arms embargo inspections in areas both held by the Government and by the Forces nouvelles. |
В течение отчетного периода Миссия провела 144 инспекции соблюдения эмбарго на поставки оружия в районах, контролируемых правительством или «Новыми силами». |
No Owing to the decision of Forces nouvelles in August 2006 to stop the dialogue with the Government |
Вследствие принятого «Новыми силами» в августе 2006 года решения прекратить диалог с правительством |
From 28 August to 24 September 2006, school examinations were held in all school districts in the areas controlled by the Forces nouvelles. |
В период с 28 августа по 24 сентября 2006 года во всех школьных округах, контролируемых «Новыми силами», прошли школьные экзамены. |
Following consultations with the Forces nouvelles, my Special Representative conducted an extended tour throughout the country to sensitize former combatants and launch the micro-projects in August. |
После консультаций с «Новыми силами» в августе мой Специальный представитель предпринял длительную поездку по стране с целью проведения разъяснительной работы среди бывших комбатантов и инициирования микропроектов. |
The Commander of British Forces South Atlantic Islands and the Attorney General are also entitled to attend and speak on any matter. |
Кроме того, право участвовать в заседаниях Совета и выступать по любому вопросу имеют командующий вооруженными силами Великобритании на Фолклендских островах и генеральный прокурор. |
Arrangements have proceeded on course to extend public services and the redeployment of administration in the Forces Nouvelles controlled zones in the North and West. |
Мероприятия по распространению сферы действия государственных служб и проведению административной реформы в зонах, контролируемых Новыми силами на севере и западе страны, осуществлялись в установленном порядке. |
According to Saudi Arabia, further environmental damage resulted from 449 square kilometres of roads that were constructed by the Allied Coalition Forces. |
Согласно Саудовской Аравии, дополнительный ущерб окружающей среде был причинен в результате прокладки вооруженными силами коалиции союзников дорог, общая площадь покрытия которых составила 449 км2. |
Built confidence and trust between FANCI and the Forces nouvelles, in particular concerning helicopters and combat aircraft |
Укрепление доверия и уверенности в отношениях между НВСКИ и Новыми силами, в частности в вопросах, касающихся вертолетов и боевой авиации |
The disarmament, demobilization and reintegration process has not made very much progress, in particular with regard to the Forces nouvelles. |
В отношении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции следует отметить, что не удалось достичь большого прогресса, в частности в связи с «Новыми силами». |
The Committee was informed that LECs have been provided by the British Forces Cyprus since 11 December 1974 to 30 June 1995. |
Комитет был информирован о том, что наем МГС осуществлялся Британскими вооруженными силами на Кипре в период с 11 декабря 1974 года по 30 июня 1995 года. |
The overall security situation had worsened considerably before the 25 August 2005 statement made by the Forces Nouvelles. |
До заявления, сделанного «Новыми силами» 25 августа 2005 года, общая обстановка в стране характеризовалась существенным ухудшением положения в области безопасности. |
The cocoa industry is also subject to taxes imposed by the Forces nouvelles, but more so than either cotton or cashew nuts. |
Предприятия, занимающиеся производством какао, также облагаются налогами, введенными «Новыми силами», но в большей степени, чем производители хлопка или кешью. |
For example, by the end of February 2011, a self-defence militia, reportedly with close ties to the Forces nouvelles, controlled the densely populated district of Abobo in northern Abidjan. |
Так, например, к концу февраля 2011 года ополченские отряды самообороны, имеющие, по некоторым данным, тесные связи с «Новыми силами», взяли под свой контроль густонаселенный район Абобо в северной части Абиджана. |
In Yamoussoukro, the Compagnie des Scorpions Guetteurs, a militia group led by a Young Patriot, was reactivated, and reportedly recruited youth to infiltrate areas controlled by the Forces nouvelles. |
В Ямусукру вновь возобновили свою деятельность «Дозорные отряды скорпионов» - военизированная группировка под руководством одного из членов группировки «Молодые патриоты», которая, по имеющимся сообщениям, вербовала молодых людей в целях проникновения в районы, контролируемые «Новыми силами». |
The decree related to the rank of the Forces nouvelles zone commanders is also pending an agreement on their retirement date from the army. |
Указ, касающийся воинского звания комендантов зон, созданных ранее «Новыми силами», будет подписан после достижения договоренности относительно даты их увольнения из рядов вооруженных сил. |
The Group believes that FDS-CI probably have little motivation to attempt to import arms and related materiel with which to engage the Forces nouvelles in a military confrontation. |
Группа полагает, что СОБ-КИ, возможно, мало заинтересованы в том, чтобы пытаться импортировать оружие и соответствующие материальные средства для использования в целях военной конфронтации с «Новыми силами». |
The Government's primary security concerns do not appear to include the Forces nouvelles, but rather the containment of (potentially violent) political opposition in the south of the country. |
ЗЗ. Главные вопросы, вызывающие у правительства обеспокоенность в плане безопасности, связаны, как представляется, не с «Новыми силами», а скорее со сдерживанием (потенциально склонной к насилию) политической оппозиции на юге страны. |
This fact was confirmed in writing by General Kulakhmetov, Commander of the Peacekeeping Forces, deployed under the Sochi/Dagomisi agreement. |
Этот факт был подтвержден письменно генералом Кулахметовым, командующим силами по поддержанию мира, развернутыми по условиям Сочинского/Дагомысского соглашения. |