| In conclusion, the Group stresses the need for international financial organizations and donors to recognize the threat of revenue diversion by both the Government and the Forces nouvelles. | В заключение, Группа подчеркивает необходимость того, чтобы международные финансовые организации и доноры признали угрозу перенаправления доходов как правительством, так и «Новыми силами». |
| Secondly, Japan maintains an exclusively defence-oriented policy and therefore exercises conducted by the Self-Defence Forces of Japan do not target any particular country or area. | Во-вторых, Япония по-прежнему проводит исключительно оборонную политику, и поэтому проводимые Силами самообороны Японии учения не нацелены ни на одну страну или регион. |
| Concluding remarks on Forces nouvelles acquisitions of arms and related materiel 40 | Заключительные замечания относительно приобретения «Новыми силами» оружия и соответствующих материальных средств 46 |
| This period includes months of rent lost during the occupation period and an allowance for the time necessary to repair damages caused by the Allied Coalition Forces. | Этот период включает в себя потерянные для аренды месяцы периода оккупации и время, необходимое для ремонта повреждений, нанесенных вооруженными силами коалиции союзников. |
| In particular, the Claimant asserts that a shovel and a crane were damaged as a result of use by the Allied Coalition Forces. | В частности, заявитель сообщает о том, что экскаватор и подъемный кран были повреждены в результате их использования вооруженными силами коалиции союзников. |
| Weapon and ammunition types that are commonly in service with FDS-CI are, therefore, also in use with the Forces nouvelles. | Поэтому типы оружия и боеприпасов, обычно используемые СОБ-КИ, также используются и «Новыми силами». |
| Acquisition of other military materiel by the Forces nouvelles in zone 10 | Приобретение другого военного имущества «Новыми силами» в зоне 10 |
| During the period under review, the Mission conducted 144 arms embargo inspections in areas both held by the Government and by the Forces nouvelles. | В течение отчетного периода Миссия провела 144 инспекции соблюдения эмбарго на поставки оружия в районах, контролируемых правительством или «Новыми силами». |
| No Owing to the decision of Forces nouvelles in August 2006 to stop the dialogue with the Government | Вследствие принятого «Новыми силами» в августе 2006 года решения прекратить диалог с правительством |
| From 28 August to 24 September 2006, school examinations were held in all school districts in the areas controlled by the Forces nouvelles. | В период с 28 августа по 24 сентября 2006 года во всех школьных округах, контролируемых «Новыми силами», прошли школьные экзамены. |
| Following consultations with the Forces nouvelles, my Special Representative conducted an extended tour throughout the country to sensitize former combatants and launch the micro-projects in August. | После консультаций с «Новыми силами» в августе мой Специальный представитель предпринял длительную поездку по стране с целью проведения разъяснительной работы среди бывших комбатантов и инициирования микропроектов. |
| The Commander of British Forces South Atlantic Islands and the Attorney General are also entitled to attend and speak on any matter. | Кроме того, право участвовать в заседаниях Совета и выступать по любому вопросу имеют командующий вооруженными силами Великобритании на Фолклендских островах и генеральный прокурор. |
| Arrangements have proceeded on course to extend public services and the redeployment of administration in the Forces Nouvelles controlled zones in the North and West. | Мероприятия по распространению сферы действия государственных служб и проведению административной реформы в зонах, контролируемых Новыми силами на севере и западе страны, осуществлялись в установленном порядке. |
| According to Saudi Arabia, further environmental damage resulted from 449 square kilometres of roads that were constructed by the Allied Coalition Forces. | Согласно Саудовской Аравии, дополнительный ущерб окружающей среде был причинен в результате прокладки вооруженными силами коалиции союзников дорог, общая площадь покрытия которых составила 449 км2. |
| Built confidence and trust between FANCI and the Forces nouvelles, in particular concerning helicopters and combat aircraft | Укрепление доверия и уверенности в отношениях между НВСКИ и Новыми силами, в частности в вопросах, касающихся вертолетов и боевой авиации |
| The disarmament, demobilization and reintegration process has not made very much progress, in particular with regard to the Forces nouvelles. | В отношении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции следует отметить, что не удалось достичь большого прогресса, в частности в связи с «Новыми силами». |
| The Committee was informed that LECs have been provided by the British Forces Cyprus since 11 December 1974 to 30 June 1995. | Комитет был информирован о том, что наем МГС осуществлялся Британскими вооруженными силами на Кипре в период с 11 декабря 1974 года по 30 июня 1995 года. |
| The overall security situation had worsened considerably before the 25 August 2005 statement made by the Forces Nouvelles. | До заявления, сделанного «Новыми силами» 25 августа 2005 года, общая обстановка в стране характеризовалась существенным ухудшением положения в области безопасности. |
| The cocoa industry is also subject to taxes imposed by the Forces nouvelles, but more so than either cotton or cashew nuts. | Предприятия, занимающиеся производством какао, также облагаются налогами, введенными «Новыми силами», но в большей степени, чем производители хлопка или кешью. |
| For example, by the end of February 2011, a self-defence militia, reportedly with close ties to the Forces nouvelles, controlled the densely populated district of Abobo in northern Abidjan. | Так, например, к концу февраля 2011 года ополченские отряды самообороны, имеющие, по некоторым данным, тесные связи с «Новыми силами», взяли под свой контроль густонаселенный район Абобо в северной части Абиджана. |
| In Yamoussoukro, the Compagnie des Scorpions Guetteurs, a militia group led by a Young Patriot, was reactivated, and reportedly recruited youth to infiltrate areas controlled by the Forces nouvelles. | В Ямусукру вновь возобновили свою деятельность «Дозорные отряды скорпионов» - военизированная группировка под руководством одного из членов группировки «Молодые патриоты», которая, по имеющимся сообщениям, вербовала молодых людей в целях проникновения в районы, контролируемые «Новыми силами». |
| The decree related to the rank of the Forces nouvelles zone commanders is also pending an agreement on their retirement date from the army. | Указ, касающийся воинского звания комендантов зон, созданных ранее «Новыми силами», будет подписан после достижения договоренности относительно даты их увольнения из рядов вооруженных сил. |
| The Group believes that FDS-CI probably have little motivation to attempt to import arms and related materiel with which to engage the Forces nouvelles in a military confrontation. | Группа полагает, что СОБ-КИ, возможно, мало заинтересованы в том, чтобы пытаться импортировать оружие и соответствующие материальные средства для использования в целях военной конфронтации с «Новыми силами». |
| The Government's primary security concerns do not appear to include the Forces nouvelles, but rather the containment of (potentially violent) political opposition in the south of the country. | ЗЗ. Главные вопросы, вызывающие у правительства обеспокоенность в плане безопасности, связаны, как представляется, не с «Новыми силами», а скорее со сдерживанием (потенциально склонной к насилию) политической оппозиции на юге страны. |
| This fact was confirmed in writing by General Kulakhmetov, Commander of the Peacekeeping Forces, deployed under the Sochi/Dagomisi agreement. | Этот факт был подтвержден письменно генералом Кулахметовым, командующим силами по поддержанию мира, развернутыми по условиям Сочинского/Дагомысского соглашения. |