Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
The deep technological and social changes unleashed by the forces of modernity create tensions that, in the end, cannot be resolved without appropriate normative and institutional responses. Глубокие технологические и социальные изменения, вызванные силами современности, создают напряженность, которую, в конечном счете, невозможно снять без соответствующих нормативных и институциональных решений.
The army appears to be winning this time around, in marked contrast to its recent half-hearted confrontations with Taliban forces in neighboring tribal areas. Похоже, что в этот раз армия одержит победу, в отличие от своей недавней нерешительной конфронтации с силами Талибана в соседних племенных областях.
Alleviation of such "exit barriers" through technical assistance and bridging finance might allow market forces to allocate resources more efficiently, to the benefit of both producers and consumers. При снижении таких "барьеров для выхода" посредством оказания технической помощи и предоставления финансирования на временные нужды могут быть созданы условия для более эффективного распределения ресурсов рыночными силами на благо как производителей, так и потребителей.
Certain political forces that lost their power in last year's free elections obviously encouraged the attack and occupation of the main State institutions. Совершенно очевидно, что этот мятеж и захват основных государственных учреждений поощрялся определенными политическими силами, утратившими свою власть в результате прошлогодних свободных выборов.
Through lengthy deliberations among Albania's political forces, we have made an extensive endeavour to draft a constitution that recognizes the need to share political power and to secure human rights. Путем продолжительных дискуссий между политическими силами Албании мы сделали крупный шаг вперед и разработали проект конституции, которая признает необходимость политического плюрализма и обеспечения прав человека.
The fragility of their ecosystems and economies makes them particularly susceptible to the forces of nature and of the global economy. Хрупкость их экосистем и экономик делает их особенно уязвимыми перед силами природы и глобальной экономики.
The Armistice Agreement is the only legal regime for maintaining the ceasefire between the opposing military forces in Korea and affects the actions of both sides in the conflict. Соглашение о перемирии является единственной законной основой для сохранения прекращения огня между противостоящими вооруженными силами в Корее и охватывает действие обеих сторон в конфликте.
However, the fighting among government forces in August forced a temporary evacuation of staff from the Khatlon area and a reduction of activities by United Nations agencies. Однако бои между правительственными силами в августе вынудили произвести временную эвакуацию персонала из Хатлонской области и сократить масштабы деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The actions, through recent operations to control the Specialist Police as forces under the General Framework Agreement for Peace, are proceeding well. В последнее время успешно принимаются меры по проведению операций по установлению контроля над полицией особого назначения как силами, подпадающими под положения Общего рамочного соглашения об установлении мира.
Since 30 November, there have been some clashes between the various forces, as armed elements have left their bases in search of food and medicine. После 30 ноября отмечались случаи столкновений между различными силами, когда вооруженные элементы покидали свои базы в поисках продовольствия и медикаментов.
During the latter half of October, there were armed clashes between armed groups and Government forces in the area of Tursunzade/Shakhrinau near the border with Uzbekistan. Во второй половине октября имели место вооруженные столкновения между вооруженными группами и правительственными силами в районе Турсунзаде/Шахринава около границы с Узбекистаном.
It has advanced the use of preventive techniques, which have allowed the establishment of an active dialogue with the authorities and other major political forces in the country. Благодаря использованию методов предотвращения конфликтов, он способствовал установлению активного диалога с властями и другими влиятельными политическими силами в стране.
Human rights will therefore remain the stage for perpetual struggle between the powers of darkness and the forces of enlightenment. Поэтому права человека всегда будут сферой постоянной борьбы между силами тьмы и силами просвещения.
Circumstances then forced us to live under an ominous nuclear balance which made the interrelations of military forces the determining factor in international relations. Обстоятельства того времени заставляли нас жить в условиях зловещего ядерного баланса, при котором взаимодействие между военными силами было определяющим фактором в международных отношениях.
In situations of armed conflict, the Commission emphasized the importance of peacekeeping forces and humanitarian workers being made aware of the special needs and interests of girl children. Что касается ситуаций вооруженного конфликта, то Комиссия подчеркнула важность понимания силами по поддержанию мира и гуманитарным персоналом специфики потребностей и интересов девочек.
They were believed to have been killed by the forces of the President Siad Barre in 1988. Полагают, что эти люди были убиты силами президента Сиада Барре в 1988 году.
Similarly, the right of peoples to self-determination and to oppose foreign occupation forces should not be confused with attempts to overthrow existing regimes in order to assume power. Точно так же следует разграничивать право народов на самоопределение и борьбу с силами иностранной оккупации и попытки свергнуть существующие режимы в целях захвата власти.
He emphasized in particular the need to find proper policy space in designing national development strategies and to strike the right balance between static and dynamic market forces. В частности, он подчеркнул необходимость достаточного пространства для маневра в политике при разработке национальных стратегий развития, а также нахождения правильного баланса между статическими и динамическими рыночными силами.
The Sudan Liberation Army has shown a notable increase in capacity since September 2005 to engage the forces of the Government of the Sudan. С сентября 2005 года Освободительная армия Судана смогла значительно повысить свой потенциал для ведения борьбы с силами правительства Судана.
At 1220 hours several mortar shells fired by the minion Lahad's forces fell in outlying areas of Majdal Zun. В 12 ч. 20 м. несколько минометных мин, выпущенных силами про-израильской организации "Лахад", упали в окрестностях Мадждал-Зуна.
As the first international organization that explicitly advocates combating the above-mentioned "three forces", SCO adopted the Shanghai Convention against Terrorism, Separatism and Extremism upon its inception. Являясь первой международной организацией, которая открыто призывает бороться с вышеупомянутыми «тремя силами», ШОС сразу после своего создания приняла Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
The West, however, has again seen heavy fighting between forces belonging to the Governor of Herat, Ismael Khan and a local Pashtun leader, Amanullah Khan. Однако на западе вновь произошли серьезные столкновения между силами губернатора Герата Исмаила Хана и силами местного пуштунского лидера Амануллы Хана.
Coalition forces had occupied some United Nations premises and made unauthorized use of United Nations property. Некоторые помещения Организации Объединенных Наций были заняты коалиционными силами, которые без разрешения пользовались имуществом Организации Объединенных Наций.
In this context, Mr. Ngongi had also sent the commander of the MONUC forces, General Mountago Diallo, to Kigali on 3 February 2003. В этой связи г-н Нгонги З февраля 2003 года направил в Кигали командующего Силами МООНДРК генерала Мунтагу Диалло.
UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda. СКП также использовался другими силами, заинтересованными в подрыве Лусакского и Луандийского соглашений по Демократической Республике Конго и в создании угрозы для безопасности Уганды.