| The reporting period was also marked by clashes between Government forces supported by armed militia and the National Redemption Front (NRF) coalition. | З. В течение отчетного периода имели место также столкновения между правительственными силами, поддержанными вооруженными ополченцами, и коалицией Фронта национального освобождения (ФНО). |
| The mission was also briefed by the senior leadership of ONUCI and the commander of the French forces which support it. | Краткую информацию миссии представили также старшие руководители ОООНКИ и командующий обеспечивающими их поддержку французскими силами. |
| Following these clashes, negotiations were conducted between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the rebel forces. | После этих столкновений состоялись переговоры между правительством Демократической Республики Конго и силами повстанцев. |
| Approximately 10 per cent of reported violations were committed by pro-independence forces led by FRETILIN. | Примерно 10% зарегистрированных нарушений были совершены силами, выступавшими за независимость, во главе с ФРЕТИЛИН. |
| The five UNECE environmental Conventions and their protocols have been important driving forces for environmental policy in the region. | Пять природоохранных конвенций ЕЭК ООН и протоколы к ним являются важными движущими силами реализации природоохранной политики в регионе. |
| His Government had always been willing to cooperate with African Union forces, and was grateful for African Union assistance. | Правительство страны всегда стремилось сотрудничать с силами Африканского союза и благодарно ему за оказанную помощь. |
| The issue is the subject of ongoing discussions between UNFICYP and the opposing forces. | Этот вопрос является предметом продолжающегося обсуждения между ВСООНК и противостоящими силами. |
| If they do so, the Government is prepared to undertake with them and the forces of the African Union joint operations to disarm the militias. | В этом случае правительство готово провести с ними и с силами Африканского союза совместные операции по разоружению ополченцев. |
| These laws are enforced by Customs, Japan Coast Guard, Police, and the Self-Defense forces. | Исполнение этих законов обеспечивается таможней, Японской службой береговой охраны, полицией и Силами самообороны. |
| The declaration does not, however, define what is meant by irregular forces or armed bands. | Вместе с тем в Декларации нет определения того, что подразумевается под «иррегулярными силами или вооруженными бандами». |
| Norway will continue to promote respect for fundamental humanitarian principles and a clear division of roles between humanitarian organizations and military forces. | Норвегия будет и впредь содействовать соблюдению основных гуманитарных принципов и четкому разделению функций между гуманитарными организациями и вооруженными силами. |
| 2.4 After Grozny was occupied by Russian federal forces in early February 2000, the author returned Grozny. | 2.4 После взятия Грозного российскими федеральными силами в начале февраля 2000 года автор возвратился в Грозный. |
| The new approach includes closer partnership between Afghan and international forces to make better use of existing Afghan capabilities and hasten their development. | Новый подход подразумевает установление более тесных партнерских отношений между афганскими силами и международными силами, для того чтобы можно было лучше использовать имеющиеся афганские силы и ускорить их укрепление. |
| ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from neighbouring countries to Liberia. | МККК также приступил к репатриации из соседних стран в Либерию либерийских детей, связанных с воюющими силами. |
| An agreed protocol has been put in place to formalize cooperation arrangements between international forces. | Был введен в действие согласованный протокол для придания официального статуса механизмам сотрудничества между международными силами. |
| The protection of legal rights of those detained by Coalition forces in Afghanistan remains an issue of concern. | Защита юридических прав лиц, задерживаемых Коалиционными силами в Афганистане, по-прежнему является вопросом, вызывающим обеспокоенность. |
| An inclusive country-wide dialogue with all political and social forces will need to be nurtured continuously in order to consolidate advances achieved so far. | Для закрепления уже достигнутых успехов будет необходимо постоянно поддерживать всеохватывающий общенациональный диалог со всеми политическими и общественными силами. |
| Heavy fighting occurred in the valley between SLA forces and the attackers. | В долине произошли ожесточенные бои между силами ОАС и нападавшими. |
| On that day a Sudanese military unit escorting a commercial convoy was ambushed, and pinned down, by rebel forces. | В этот день подразделение вооруженных сил Судана, сопровождавшее гражданскую автоколонну, попало в засаду и было захвачено повстанческими силами. |
| The Panel has been provided with photographic evidence of the use of white vehicles by the Government's forces. | Группе были представлены фотоматериалы об использовании автомашин белого цвета силами правительства Судана. |
| We remain committed to cooperation with Afghanistan and the coalition forces to stabilize Afghanistan. | Мы по-прежнему привержены сотрудничеству с Афганистаном и силами коалиции в целях стабилизации Афганистана. |
| We cannot have partial compromises with such forces and yet nurture hopes of prevailing in Afghanistan. | Мы не можем идти на частичные компромиссы с такими силами и одновременно тешить себя надеждой на то, что нам удастся одержать верх в Афганистане. |
| The main hospital in Tskhinvali was hit by rockets reportedly launched by Georgian forces. | Главная больница в Цхинвали пострадала от попаданий реактивных снарядов, выпущенных, как сообщается, грузинскими силами. |
| The Panel has received numerous reports of bombing executed by SAF forces throughout Darfur. | Группа получила большое число сообщений о бомбардировках Суданскими вооруженными силами различных районов Дарфура. |
| Nevertheless, SAF has command and control responsibility for these forces. | Однако несмотря на это, именно СВС осуществляют контроль и командуют этими силами. |