Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
As a means of addressing those concerns, the Secretary-General has proposed the appointment of an Assistant Secretary-General for Management and Administration of the United Nations Peace Forces. З. В качестве одного из средств решения этих проблем Генеральный секретарь предложил назначить помощника Генерального секретаря по вопросам администрации и управления Миротворческими силами Организации Объединенных Наций.
Mr. Verbeke: Mr. President, let me at the outset thank Mr. Charles Nqakula for his briefing on the state of progress in the peace process in Burundi and specifically with respect to implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement with the Forces nationales de libération. Г-н Вербеке: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить г-на Чарльза Нкакулу за его брифинг о ходе мирного процесса в Бурунди и конкретно по вопросу об осуществлении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня с Национально-освободительными силами.
In the province of Bujumbura-rural, fighting between the Forces armées burundaises and the rebel groups continued, in particular in communes such as Kanyosha, Kabezi, Mutambu, Isale and Mubimbi. В провинции Бужумбура продолжались бои между вооруженными силами Бурунди и группами мятежников, особенно в таких коммунах, как Каньоша, Кабези, Мутамбу, Исале и Мубимби.
In this connection, the calls by the Speaker of the National Assembly for a civil disobedience campaign against the ministers from the Forces nouvelles have resulted in serious incidents that have given rise to concerns about the security of those ministers. В этой связи призывы спикера Национального собрания к кампании гражданского неповиновения, направленной против выдвинутых Новыми силами министров, привели к серьезным инцидентам, которые породили обеспокоенность в отношении безопасности этих министров.
We would also like to welcome the signing of the peace agreement between the Government of Burundi and the Forces for the Defence of Democracy, and we look forward to the forthcoming Council consultations, during which we will be discussing the new developments in Burundi. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить подписание мирного соглашения между правительством Бурунди и Силами защиты демократии и с нетерпением ожидаем предстоящих консультаций Совета, в ходе которых мы будем обсуждать вопрос о последних событиях в Бурунди.
The rehabilitation of the Mi-24 must be viewed, therefore, as a significant threat to relations between the Government and the Forces nouvelles and, hence, as an impediment to a peaceful resolution of the crisis. Поэтому ремонт Ми-24 должен рассматриваться как значительная угроза для отношений между правительством и «Новыми силами» и, следовательно, как препятствие на пути мирного урегулирования кризиса.
The political and military crisis which broke out on 19 September 2002 has led to the partition of the country into two zones: the South under Government control and the Centre North-West under the control of Forces Nouvelles. Разразившийся 19 сентября 2002 года политический и военный кризис привел к разделу страны на две зоны: южную под правительственным контролем и центральную северо-западную, контролируемую "Новыми силами".
In that regard, the Prime Minister indicated that he would take all necessary measures to relaunch as soon as possible the disarmament programme and to establish a new structure for the military dialogue between the Forces nouvelles and FANCI. В этой связи премьер-министр заявил, что он будет принимать все необходимые меры для скорейшего возобновления осуществления программы разоружения и для создания нового механизма для военного диалога между «Новыми силами» и НВСКИ.
He described the positive progress in the peace negotiations between the Government of Burundi and the National Liberation Forces and the gradual disengagement of the United Nations peacekeeping presence in Burundi. Он рассказал о прогрессе в мирных переговорах между правительством Бурунди и Национальными силами освобождения (НСО) и постепенном сокращении присутствия сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди.
The situation is worse in areas under the control of the Forces nouvelles, where in the wake of the conflict teachers, doctors, nurses, social workers and other civil servants fled to the south of the country. Ситуация в районах, контролируемых «Новыми силами», еще хуже: как только разразился конфликт, с юга страны бежали учителя, доктора, медсестры, социальные работники и другие гражданские служащие.
Second, the deployment to the region of Government aligned militia, known as Rapid Support Forces, has seriously undermined the security of civilians, their property and livelihoods, particularly in South Darfur and increasingly in North Darfur. Во-вторых, развертывание в регионе союзных правительству ополченских формирований - называемых Силами быстрой поддержки - создало серьезную угрозу безопасности гражданского населения, их имуществу и источникам жизнеобеспечения, особенно в Южном Дарфуре и все более - в Северном Дарфуре.
Thus far, the Mbeki mission through its officials working together with UNOCI and other stakeholders, have embarked on a series of consultations with the Ivorian political leaders particularly the Forces Nouvelles on the various cluster of issues in the President Mbeki's road map. К настоящему времени миссия Мбеки через своих сотрудников, работающих в сотрудничестве с ОООНКИ и другими участниками приступила к серии консультаций с ивуарийскими политическими лидерами, особенно с «Новыми силами», по различным группам вопросов плана президента Мбеки.
In the continuing efforts to advance in the dialogue with the Forces Nouvelles on DDR, the South African mediators, UNOCI, UNDP, the World Bank and NCDDR officials have visited DDR sites in FN-controlled areas on 25 February 2005. В продолжение усилий по расширению диалога с «Новыми силами» по вопросу о РДР, южноафриканские посредники и представители ОООНКИ, ПРООН, Всемирного банка и НКРДР посетили 25 февраля 2005 года объекты РДР в зонах, контролируемых НС.
To that end, the Ivorian Government looks to the United Nations for greater political, material and financial support to help it redeploy the general administration and the judicial administration, including the police and the gendarmerie, in the areas formerly occupied by the Forces Nouvelles. С этой целью ивуарское правительство хотело бы получить от Организации Объединенных Наций более значительную политическую, материальную и финансовую поддержку в интересах передислокации общеадминистративных и судебных органов, включая полицию и жандармерию, в районы, которые были ранее оккупированы «Новыми силами».
The European Union expresses grave concern at recent reports of an attack apparently led by the Democratic Liberation Forces of Rwanda (FDLR) on Rwandan territory and of an incident involving Rwandan troops said to have taken place on the territory of the Democratic Republic of the Congo. Европейский союз выражает серьезную озабоченность в связи с недавними сообщениями об ударах, нанесенных Демократическими силами освобождения Руанды (ФДЛР) по руандийской территории, а также сообщением об инциденте, связанном с руандийскими войсками, который якобы имел место на территории Демократической Республики Конго.
The mission nevertheless took note of the concerns expressed by the Independent Electoral Commission, the opposition, the Forces nouvelles and civil society with regard to the financing deficit for the elections, amounting to $15 million, which is still lacking. Тем не менее миссия отметила озабоченность, выраженную Независимой избирательной комиссией и оппозицией, «Новыми силами» и гражданским обществом в отношении дефицита финансовых ресурсов для проведения выборов, который составляет около 15 млн. долл. США и пока еще не восполнен.
In this regard, we have doubts about the legitimacy of the "United States Forces Command" in south Korea presenting a report to the Security Council under the name "United Nations Command". В связи с этим мы ставим под сомнение законность представления "Командованием вооруженными силами Соединенных Штатов" в Южной Корее доклада Совету Безопасности под названием "Командование Организации Объединенных Наций".
The Advisory Committee requests that information be included in the next budget on the interaction and cooperation of the Mission and the staff of the Joint Mission Analysis Centre with the International Security Assistance Force and the Coalition Forces Command - Afghanistan. Комитет просит включить в следующий бюджет информацию о взаимодействии и сотрудничестве Миссии и персонала Объединенной аналитической ячейки Миссии с Международными силами содействия безопасности для Афганистана и Командованием Объединенных сил в Афганистане.
As a result of several meetings of the UNOCI Force Commander with the Minister of Defence and the chiefs of Staff of FANCI and the Forces nouvelles, the latter have agreed, in principle, to resume the military dialogue by the end of October 2006. В результате ряда встреч Командующего Силами ОООНКИ с министром обороны и начальниками штабов Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара и «Новых сил» последние в принципе согласились возобновить военный диалог до конца октября 2006 года.
Efforts to build the capacity of the Somali National Forces - currently estimated at some 20,000 personnel, including allied militias - continued during the reporting period, including specialist training for 175 personnel by the European Union Training Mission in Uganda. В отчетный период продолжалась работа по наращиванию потенциала сомалийских национальных сил, численность личного состава которых на сегодняшний день оценивается в 20000 человек, включая союзные ополчения, - в том числе посредством организации специальной подготовки для 175 человек силами Учебной миссии Европейского союза в Уганде.
These enhanced legislative foundations should make cooperation between the US military and Japan's Self-Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence in the service of peace in the region. Данные расширенные правовые основы позволят сделать сотрудничество между американской армией и японскими Силами самообороны ещё более тесными, а наш альянс ещё более крепким, обеспечивающим надежное сдерживание на службе мира и спокойствия в регионе.
The study into the future composition of the Ministry of Defence presence on the Rock, as a result of last year's policy review announced in September by the Commander British Forces, has been approved by the Secretary of State for Defence. Выводы, сделанные в ходе исследования по вопросу о будущем составе находящихся в Гибралтаре сил министерства обороны, которое было проведено в результате прошлогоднего обзора политики, объявленного в сентябре Командующим британскими силами, были утверждены министром обороны.
2.6 Although the Peace Treaty of 1952 between Japan and the Allied Forces ultimately resulted in certain nominal indemnification for the New Zealand Veterans, this indemnification did not include appropriate compensation for the slave labour and gross violations of human rights experienced by them. 2.6 Хотя в результате мирного договора 1952 года между Японией и союзными силами новозеландские ветераны в конце концов получили некоторое номинальное возмещение ущерба, оно не явилось достаточной компенсацией за рабский труд и грубые нарушения прав человека, которые они пережили.
On military issues, UNMOT would continue to maintain close liaison with the Collective Peacekeeping Forces of CIS in relation to their responsibilities relating to the return of UTO units from Afghanistan and their other responsibilities in the country. По военным вопросам МНООНТ будет, как и прежде, поддерживать тесную связь с Коллективными миротворческими силами СНГ в том, что касается их обязанностей, связанных с возвращением формирований ОТО из Афганистана, и в отношении их других функций в стране.
According to the information provided to the Advisory Committee, the United Nations Children's Fund works closely with local authorities in the areas of education, health and sanitation to improve the living conditions of children, including in zones controlled by the Forces nouvelles. Согласно информации, представленной Консультативному комитету, Детский фонд Организации Объединенных Наций работает в тесном контакте с местными властями в областях образования, здравоохранения и санитарии в целях улучшения условий жизни детей, в том числе в зонах, контролируемых «Новыми силами».