Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Respondents reported that violations had been committed at all stages of the 23-year-long conflict by a variety of forces that commonly acted in an arbitrary and abusive manner. По сообщению респондентов, эти нарушения совершались на всех этапах 23-летнего конфликта самыми разными силами, которые, как правило, действовали произвольным и противозаконным образом.
Left unchecked, economic globalization driven by liberalized market forces results in growing gaps between rich and poor, increasing poverty, violence and crime, and environmental degradation. Бесконтрольная экономическая глобализация, движимая либерализованными рыночными силами, приводит к усилению неравенства между богатыми и бедными, обострению нищеты, увеличению масштабов насилия и преступности и ухудшению состояния окружающей среды.
The major driving forces of the EfE process have been: Основными движущими силами процесса ОСЕ являются:
Industrialization, urbanization and modernization of societies, including the spread of education, improved child survival and increased adoption of contraception, are the major driving forces of fertility decline. Индустриализация, урбанизация и модернизация общества, включая распространение образования, возросшие шансы детей на выживание и более широкое применение противозачаточных средств являются основными движущими силами снижения фертильности.
In northern Katanga, clashes between the armed groups and rebel forces and their allies have aggravated the insecurity of the region. На севере Катанги стычки между вооруженными группами и силами мятежников и их союзниками привели к тому, что обстановка в этом районе стала еще более нестабильной.
At Bo and Port Loko, UNAMSIL had paid special attention to the treatment of RUF personnel detained by the Government and government-allied forces. В Бо и Порт-Локо МООНСЛ уделила особое внимание вопросу об обращении с бойцами ОРФ, задержанными правительственными и союзными силами.
18 are used as depots, dormitories or hospitals by the occupation forces; 18 церквей используются оккупационными силами в качестве складских помещений, казарм или госпиталей;
That was successful in contributing to their surrender, but there have been some concerns about abuses by those forces, particularly the military. Эти меры помогли обеспечить их выдачу, однако высказывались определенные опасения в отношении злоупотреблений, совершаемых этими силами, в особенности военными.
We are particularly disturbed by reports of killings and ethnic cleansing perpetrated by South Ossetian and Abkhaz irregulars, in areas controlled by Russian forces. Нас особенно тревожат сообщения об убийствах и актах этнической чистки, совершаемых югоосетинскими и абхазскими нерегулярными военными формированиями в районах, контролируемых российскими силами.
We demand that Russian forces fulfil their responsibility to prevent such human rights violations and call for an immediate investigation into the atrocities that are alleged to have occurred behind Russian lines. Мы требуем выполнения российскими силами своих обязанностей по предотвращению подобных нарушений прав человека и призываем к немедленному расследованию актов жестокости, предположительно совершенных за линией расположения российских войск.
Those included advising the national Election Commission in the conduct of elections and monitoring the management of arms and the forces of the two contending armies. Это включало в себя оказание Избирательной комиссии консультативной поддержки в проведении выборов и наблюдение за оружием и силами двух противостоящих армий.
Geopolitical, economic and development imbalances, due primarily to the forces of globalization and trade liberalization, have served to entrench global disparities, contrary to their good intentions. Дисбалансы в сфере геополитики, экономики и развития, объясняющиеся главным образом силами глобализации и либерализации торговли, служат лишь закреплению глобального неравенства, несмотря на добрые намерения.
We appreciate all the steps and arrangements being taken by the forces to avoid civilian casualties and damage to property. Мы высоко ценим все шаги и меры, осуществляемые этими силами с целью избежать жертв среди мирного населения и нанесения ущерба их имуществу.
On its own accord, Uganda has taken measures to ensure that its territory is not used by negative forces to destabilize our neighbours. В одностороннем порядке Уганда принимает меры для того, чтобы ее территория не использовалась «негативными» силами для дестабилизации наших соседей.
Another very sensitive issue stressed by the CPLP is the dialogue among Timorese political forces, a condition essential for the country's development. Еще одним весьма деликатным вопросом, особо выделенным СПГС, является диалог между тиморскими политическими силами - непременное условие для развития страны.
The article adds that 84 per cent of the deaths were attributed to coalition forces - and most were women and children. «84 процента смертей были вызваны силами коалиции», - отмечается в исследовании.
We will work together with our neighbours in Afghanistan and with the NATO forces stationed there to ensure security for our common border. Мы будем сотрудничать с нашими соседями в Афганистане и с развернутыми там силами Организации Североатлантического договора в целях обеспечения безопасности нашей общей границы.
forces in Kisangani 28 - 30 15 вооруженными силами в Кисангани 28 - 30 18
However, between 25 July and 31 October 2008, nine clashes were reported between APRD and Government forces, mainly in the north-western prefecture of Ouham-Pendé. Однако в период с 25 июля по 31 октября 2008 года, согласно поступившим сообщениям, произошло девять столкновений между силами АПРД и правительственными войсками - главным образом в северо-западной префектуре Уам-Пенде.
UNOTIL advisers have demonstrated ability, dedication and effectiveness in transferring knowledge and skills, coordinating various activities and settling border incidents by facilitating communication and contacts between Timorese and Indonesian border-patrol forces. Советники ОООНТЛ демонстрируют компетентность, приверженность делу и эффективность в передаче знаний и навыков, координации различных мероприятий и урегулировании пограничных инцидентов посредством содействия общению и контактам между силами Тимора-Лешти и Индонезии, осуществляющими пограничное патрулирование.
The trade unions have greatly increased their influence but are more comfortable dealing with the Government than with market forces. Профсоюзы существенно усилили свое влияние, но чувствуют себя более уверенно, когда они имеют дело с правительством, а не с рыночными силами.
Additionally, three United Nations vehicles were stolen at gunpoint by presidential forces, but those vehicles have now been returned. Кроме того, три автомобиля Организации Объединенных Наций были похищены под угрозой применения оружия президентскими силами, но сейчас они уже возращены.
This is especially true of trade and infrastructure because economic relations under the former economic system were shaped by Governments rather than by market forces and comparative advantage. Это относится прежде всего к торговле и инфраструктуре, поскольку экономические отношения в рамках прежней экономической системы определялись правительствами, а не рыночными силами или сравнительными преимуществами.
South Kivu province is the scene of violent clashes between the RCD/Goma army, the Banyamulenge forces of Commander Masanzu and the numerous Mai-Mai groups. Провинция Южный Киву является ареной жестоких столкновений между вооруженными силами КОД/Гома, силами Баньямуленге под командованием Масанзу и многочисленными группами "маи-маи".
From the Government's viewpoint, these individuals were arrested for conspiring with enemy forces to overthrow the lawful Government. С точки зрения же правительства эти лица были арестованы за сговор с враждебными силами с целью свержения законного правительства.