Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
Jakub Jasinski was named commandant of rebel forces in the Grand Duchy of Lithuania. Был противником генерала Якуб Ясинского, главнокомандующего повстанческими силами в Великом княжестве Литовском.
McClellan mis-categorized it as a "brilliant victory" over superior forces. Макклеллан назвал этот бой «славной победой над превосходящими силами противника».
June 12 - Afghan officials claim that seven members of the Afghan police were killed by Coalition air forces in a friendly fire incident. Афганские официальные лица утверждают, что семь членов афганской полиции были убиты воздушными силами Коалиции в дружественном инциденте огня.
Access routes used to bring in the overwhelming amount of humanitarian aid to the city have been blocked off by Karadzic's forces. Подъездные дороги, используемые для доставки подавляющего количества гуманитарной помощи в город, заблокированы силами Караджича.
Moreover, the expert received allegations as to human rights violations committed by the United Nations forces in Somalia. Кроме того, экспертом были получены сообщения о якобы имевших место нарушениях прав человека, совершенных силами Организации Объединенных Наций в Сомали.
Reacting to Yuan's growing authoritarianism, the southern provinces rebelled in 1913 but were effectively crushed by Beiyang forces. Южные провинции воспротивились растущему авторитаризму Юань Шикая и в 1913 году взбунтовались, однако восстания были подавлены силами Бэйянской армии.
While his platoon was reorganizing under cover of darkness, fanatical enemy forces in overwhelming strength launched a surprise attack on the unit. Когда его взвод реорганизовывался под покровом темноты фанатично настроенный противник превосходящими силами предпринял внезапную атаку на часть рядового Томпсона.
It depicted the Soviet bloc's vision of a seven-day nuclear war between NATO and Warsaw Pact forces. Это было советское представление семидневной ядерной войны между НАТО и Объединенными вооруженными силами ОВД.
The fighting in Kabul is mainly between the Hezb-e Wahadat and Ittehad Islami forces and remains constant. Боевые действия в Кабуле, которые ведутся главным образом между силами Хезбе-Вахадат и Иттихад-Ислами, по-прежнему носят постоянный характер.
The Christians initially appeared to have the upper hand but they were then surrounded by forces superior in number to theirs. Христиане изначально, казалось, взяли верх, но затем они были окружены превосходящими силами.
Significant weapons caches have been found by the Government forces and ISAF in Kabul and Parvan provinces. В провинциях Кабул и Парван правительственными силами и МССБ были обнаружены тайники с большим количеством оружия.
The large majority of conflicts today are internal ones involving armed opposition forces fighting against government units. Подавляющее большинство нынешних конфликтов носят внутренний характер и происходят между силами вооруженной оппозиции и правительственными войсками55.
Antagonism between pro-Milosevic and opposition Serb political forces in Kosovo has also sharpened. Обострились также антагонистические противоречия между имеющимися в Косово сторонниками Милошевича и оппозиционными сербскими политическими силами.
The permissive conditions for business-related human rights abuses today are created by a misalignment between economic forces and governance capacity. Условия, благоприятствующие нарушениям прав человека в ходе предпринимательской деятельности, обусловлены сегодня мезальянсом между экономическими силами и возможностями управления.
But it is dangerous nonsense, and it is being used by certain forces to push towards a clash of civilizations and religions. Но это опасный абсурд, который используется определенными силами для того, чтобы вызвать столкновение цивилизаций и религий.
Some are internal, arising from a myriad of reasons, and often are fuelled by external forces. Некоторые возникают внутри государств в силу самых разнообразных условий и часто подогреваются внешними силами.
FULRO was an armed organization created by foreign forces during the foreign wars of aggression against the Vietnamese people. ФУЛРО являлся вооруженной организацией, созданной иностранными силами во время агрессивных войн, которые иностранные державы вели против вьетнамского народа.
Outlying wells and watering points were contaminated when Government of the Sudan forces dumped dead carcasses of livestock into the wells. Колодцы и водопойные пункты были заражены в результате сброса в колодцы правительственными суданскими силами трупов животных.
Sheiria locality is characterized by the territorial division between SLA and Government forces. Район Шеириа в территориальном отношении поделен между ОАС и силами правительства Судана.
When the uninitiated play with such forces they get punished. Когда непосвящённые играют с такими силами это плохо для них заканчивается.
Reported hostilities between Government forces and the SPLA-N continue to seriously impact the lives of civilians in South Kordofan. Эти военные действия между правительственными силами и Народно-освободительной армией Судана (НОАС) продолжают существенным образом влиять на жизнь гражданских лиц в Южном Кордофане.
Such an approach could include but not be limited to blacklisting of companies or individuals trading with these forces. Такой подход мог бы предполагать, в частности, занесение в «черный список» компаний или физических лиц, которые ведут торговлю с этими силами.
Fighting between the Nationalist forces and the Chinese Communists insurgents during their Long March prevented his progress through Kham. Вооруженные столкновения между правительственными силами и коммунистическими повстанцами, совершавшими тогда свой «Большой бросок», помешали ему пересечь Кхам.
Sporadic clashes between government and armed movement forces and outbreaks of resource-based inter-communal conflict continued to seriously undermine security. Периодические вооруженные столкновения между правительством и силами вооруженных движений, а также конфликты между общинами на почве борьбы за ресурсы по-прежнему серьезно подрывали безопасность.
The south Korean authorities should discontinue nuclear-war exercises with foreign forces against fellow countrymen and should not pursue so-called international mutual assistance systems either. Южнокорейские власти должны прекратить свои совместные с иностранными военными силами учения в области ведения ядерной войны против своих соотечественников и не должны также поддерживать так называемые системы международной взаимопомощи.