Three of the five peace-keeping operations had military forces and two were observer missions. |
Три из пяти операций по поддержанию мира были воинскими силами, и две операции являлись миссиями наблюдателей. |
From several sources, we are getting reports on massive crimes committed by the Croat forces against the Serb civilian population and prisoners-of-war. |
Из целого ряда источников мы получаем сообщения о массовых преступлениях, совершаемых хорватскими силами против сербского гражданского населения и военнопленных. |
Science and technology are significant forces in this process. |
Важными движущими силами этого процесса являются наука и техника. |
Daily, there is an exchange of fire along the Line of Control between the two forces. |
Ежедневно между вооруженными силами двух сторон вдоль Контрольной линии происходит перестрелка. |
In this context, the Special Rapporteur also wishes to address the problem of human rights violations committed by peacekeeping forces. |
В этом контексте Специальный докладчик хотел бы также коснуться проблемы нарушений прав человека, совершаемых силами по поддержанию мира. |
This group operates from the east of Zaire and reportedly has links with former Rwandan government forces and the Interahamwe Hutu militia. |
Эта группа действует из восточных районов Заира и, как сообщается, связана с бывшими правительственными силами Руанды и с интерахамве - ополчением хуту. |
Tensions between Croatian and Krajina Serb forces in all Sectors rose to an extremely high level. |
Напряженность между хорватскими и краинскими сербскими силами во всех секторах достигла чрезвычайно высокого уровня. |
Their location enables UNOMIG to cooperate closely with the collective peace-keeping forces of CIS and to react swiftly to incidents. |
Их местонахождение позволяет МООННГ осуществлять тесное сотрудничество с коллективными миротворческими силами СНГ и оперативно реагировать на инциденты. |
This draft Agreement generally defines the relations between the Government of the Federation and Republic of Bosnia and Herzegovina and these forces. |
В проекте соглашения определяются в общем плане отношения между правительством Федерации и Республики Боснии и Герцеговины и этими силами. |
Most of the information was gathered from refugees and displaced persons who reached territories held by Bosnian government forces or the Republic of Croatia. |
Основная часть информации поступила от беженцев и перемещенных лиц, достигших территорий, которые удерживаются силами боснийского правительства или Республикой Хорватией. |
Some 3,000 requests concern persons who were taken from their families by Bosnian Serb forces during the expulsion itself. |
Примерно 3000 запросов касаются судьбы лиц, которые были разлучены со своими семьями силами боснийских сербов непосредственно в ходе высылки. |
Reporting on civil defence is a question primarily for countries with strategic forces. |
Вопрос о расходах на гражданскую оборону относится в основном к странам, обладающим стратегическими силами. |
However, in the absence of a political solution, large areas of Azerbaijan remain occupied by ethnic Armenian forces. |
Однако при отсутствии политического решения большие районы Азербайджана по-прежнему оккупированы этническими армянскими силами. |
An unsettled situation has also continued in the north-west of the country, with sporadic fighting between the Egal administration and opposition forces. |
В северо-западной части страны также сохранялась неурегулированная ситуация, отмеченная спорадическими вооруженными столкновениями между администрацией Игаля и оппозиционными силами. |
Mr. Merrem's mission coincided with the beginning of a large-scale offensive undertaken by the opposition forces in the Tavildara region. |
Поездка г-на Мерема совпала с началом широкомасштабного наступления, предпринятого силами оппозиции в Тавильдаринском районе. |
The capture by Croat forces of Glamoc and Grahovo in late July led to the flight of 14,000 Serbs to northern Bosnia. |
Захват хорватскими силами в конце июля Гламоча и Грахово привел к бегству на север Боснии 14000 сербов. |
The next day, fighting resumed between the Government forces and the FPR. |
На следующий же день возобновились боевые действия между правительственными силами и ПФР. |
These forces and observers are being mandated by the Security Council to perform in a dangerous environment. |
Перед этими силами и наблюдателями Совет Безопасности ставит задачи, выполнение которых сопряжено с риском. |
In Huambo, all relief flights were suspended from 1 November 1994 because of insecurity linked to the military offensive operations launched by government forces. |
В Уамбо все полеты для доставки грузов чрезвычайной помощи были приостановлены с 1 ноября 1994 года из-за отсутствия безопасности в связи с военными наступательными операциями, предпринятыми правительственными силами. |
Unlike the other safe areas, Tuzla is not encircled by the Bosnian Serb forces. |
В отличие от других безопасных районов Тузла не окружена силами боснийских сербов. |
Almost immediately after the fall of Sukhumi on 27 September 1993, military engagement between the opposing forces ceased. |
Почти сразу же после падения Сухуми 27 сентября 1993 года бои между противоборствующими силами прекратились. |
The city of Gorazde is on the verge of falling to advancing Serbian forces. |
Город Горажде на грани падения перед наступающими сербскими силами. |
Both the violence in the streets and the fighting between RGF and RPF forces continue. |
Тем временем акты насилия на улицах и боевые действия между СРП и силами ПФР продолжаются. |
A Theatre Force Commander commands the military elements of the forces under his authority. |
Командующий Силами театра действий осуществляет командование военными контингентами сил, находящимися в его подчинении. |
Additionally, special forces worked with the Multinational Force during presence operations into outlying areas. |
Кроме того, силы специального назначения сотрудничали с Многонациональными силами в период осуществления операций по распространению присутствия сил на периферийные районы. |