A plan for bilateral cooperation between the FANC and PNG's defense forces was approved in November 2004, centered around training for peacekeeping operations. |
В ноябре 2004 года был утвержден план двустороннего сотрудничества между вооруженными силами Новой Каледонии и силами обороны ПНГ в рамках подготовки совместных миротворческих операций. |
As selected infantry forces are withdrawn from the lines of confrontation, a number of such forces, to be determined by UNPROFOR in consultation with the Joint Commission, shall be confined to barracks. |
По мере вывода отдельных сил пехоты с линий конфронтации определенное число таких сил, которое будет установлено Силами Организации Объединенных Наций по охране в консультации с Совместной комиссией, размещается в казармах. |
During the current mandate of the Panel, relations between Chad and the Sudan have fluctuated between punctuated cross-border incursions - both by State forces and proxy forces - and periods of détente. |
В течение текущего мандата Группы отношения между Чадом и Суданом чередовались периодами трансграничного вторжения государственными войсками и марионеточными силами на территорию друг друга и периодами «разрядки». |
This is thanks to the continued dialogue between the two former belligerent forces that is facilitated by President Compaoré of Burkina Faso and supported by UNOCI and Licorne forces, who continued to maintain a deterrent presence in the most sensitive areas of the country. |
Это произошло благодаря непрерывному диалогу между обеими ранее враждовавшими силами при содействии президента Буркина-Фасо Компаоре и поддержке со стороны ОООНКИ и Сил операции «Единорог», которые продолжают обеспечивать сдерживающее присутствие в наиболее чувствительных районах страны. |
In April 2007, Chadian forces conducted an incursion into the region of For Baranga (south of El Geneina, in Western Darfur) that led to an armed engagement between Chadian and Sudanese forces, resulting in the death of 17 SAF soldiers. |
В апреле 2007 года чадские силы вторглись в район Фор-Баранга (расположен к югу от Эль-Генейны в западной части Дарфура), что привело к вооруженному столкновению между чадскими и суданскими силами и гибели 17 военнослужащих СВС. |
Armed conflict of TFG forces and allied Ethiopian forces against insurgent al-Shabab and other militias continued to exact a heavy toll on civilians, with more than 16,000 civilians killed since January 2007. |
Как и прежде, вооружённый конфликт между силами ПФП и союзными им эфиопскими войсками с одной стороны и повстанцами «Аш-Шабааб» и прочими ополченцами с другой стороны оборачивался тяжкими потерями среди мирного населения. |
The region was fortunate that even having some Croatian population in southwest, it was able to avoid internecine fighting between the once-allied Croatian Defence Council (HVO) forces and government Bosnian ARBiH forces that plagued central Bosnia. |
Анклаву повезло, что даже имея часть хорватского населения на юго-западе, удалось избежать междоусобной борьбы между некогда союзными силами Хорватского Совета Обороны и правительственных сил Боснии, что было бичом для центральной Боснии. |
It is located just between the Koeda Bridge, where the Satsuma forces were stationed, and the Jōnangū Temple (城南宮), where the Imperial forces had their headquarters. |
Он расположен как раз между мостом Коэда, где были размещены отряды княжества Сацума, и храмом Дзёнангу (城南宫), где был расположен штаб руководства про-императорскими силами. |
The Chilean Civil War of 1891, also known as Revolution of 1891 was an armed conflict between forces supporting Congress and forces supporting the President, José Manuel Balmaceda. |
Гражданская война в Чили (1891), также известная как Революция 1891 года - вооружённый конфликт между сторонниками чилийского парламента (Конгресса) и силами, поддерживавшими президента Хосе Мануэля Бальмаседу. |
From 1952 to 1955, he commanded France's naval forces in the Far East and from 1955 to 1960 its naval forces in Algeria. |
С 1952 по 1955 годы руководил дальневосточными военно-морскими силами в Индокитае, с 1955 по 1960 - командир ВМС Алжира. |
In 1864, the city was burned to the ground by Union forces in retaliation for the sinking of the tinclad Union gunboat USS Queen City by forces under the command of Confederate Brigadier General Joseph O. Shelby. |
Пять лет спустя, в 1864 году город был сожжён дотла союзническими силами в отместку за инцидент с канонеркой «USS Queen City», которая была потоплена войсками конфедератов под командованием бригадного генерала Джозефа О. Шелби. |
Eritrean forces clashed with Sudanese forces in the area between Tugan and Talkuk, about 20 kilometres south of Tugan and 22 kilometres inside Sudanese territory. |
Эритрейские силы завязали бой с суданскими силами в районе между Туганом и Талкуком примерно в 20 км к югу от Тугана и в 22 км от границы в глубь территории Судана. |
The Governor's forces then mobilized, deploying heavy weapons and firing artillery and tank- and rocket-propelled grenade rounds during a battle that lasted over six hours and which resulted in the occupation of General's Zahir's military headquarters by Governor Ismael Khan's forces. |
Вслед за этим были мобилизованы военные силы губернатора, применившие тяжелое оружие и артиллерию, а также танки и реактивные противотанковые гранатометы в ходе боя, который длился более шести часов и окончился оккупацией военного штаба генерала Захира силами губернатора Исмаила Хана. |
However, the same forces - rebaptized ALIR, as I said earlier - took advantage of the deep disengagement carried out by the Rwandan forces to penetrate through a weakened defence to push back into the east, where they had been chased from. |
Однако, те же силы - под новым названием РОА, как я упоминал ранее - воспользовались разъединением, осуществляемым руандийскими силами, с тем чтобы проникнув через ослабленные оборонительные позиции, продвинуться назад на восток, откуда их оттеснили ранее. |
Following a recent upsurge in fighting between forces of the Government of Senegal and MDFC rebels in Casamance Province, Bissau Guinean forces reinforced their border presence to prevent the possible retreat of MFDC rebels into Guinea-Bissau. |
После последней вспышки боевых действий между сенегальскими правительственными силами и мятежниками из ДДСК в провинции Касаманс силы Гвинеи-Бисау укрепили численность своих войск на границе, с тем чтобы предупредить возможное отступление мятежников из ДДСК на территорию Гвинеи-Бисау. |
The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. |
В течение этого периода имелись также свидетельства тому, что оппозиционные вооруженные группировки все чаще преднамеренно выбирали в качестве объектов нападений афганских и иностранных мирных жителей и ввязывались в вооруженные столкновения с силами МССБ с явным намерением нанести сопутствующий гражданский ущерб. |
As reflected in the Order establishing the CSRTs, an enemy combatant is an individual who was part of or supporting Taliban or al Qaeda forces, or associated forces that are engaged in hostilities against the United States or its coalition partners. |
Как указывается в приказе о создании ТРСК, комбатант неприятеля является "лицом, бывшим в составе сил"Талибана" или "Аль-Каеды" или поддерживавшим эти силы или связанным с силами, участвовавшими в военных действиях против Соединенных Штатов или их партнеров по коалиции. |
This should not, however, be taken as promoting an agenda for the abandoning of market forces; in this case, the agenda is rather one of making security and cohesion the basis for the unleashing of the creative impulses generated by those forces. |
Однако это не следует рассматривать как призыв игнорировать действия рыночных сил; в данном случае задача заключается, скорее, в том, чтобы сделать безопасность и сплоченность базой для раскрытия стимула к созиданию, порождаемого этими силами. |
Rational Mechanics will be the sciences of motion resulting from any forces whatsoever, and of the forces required to produce any motion, accurately proposed and demonstrated... |
По Ньютону, «Рациональная механика есть учение о движениях, производимых какими бы то ни было силами, и о силах, требуемых для производства каких бы то ни было движений, точно изложенное и доказанное». |
Continuing the rapid offensive, the forces of the army surrounded the Hailar fortified region on the second day of the invasion and its main forces advanced deep into Manchuria. |
Продолжая стремительное наступление, на 2-й день блокировали Хайларский УР, а главными силами развивали наступление в глубь Маньчжурии. |
It's an ancient invocation, one that has been used to balance the forces of the lake many times before. |
Оно использовалось, чтобы сохранить баланс между силами озера давным-давно. |
We can now follow live coverage of world events as they unfold. However, the information space has become a popular target for various extremist forces. |
Вместе с тем информационное пространство стало объектом активного использования различного рода экстремистскими силами. |
Meanwhile, reports have been received alleging that the mobilization and recruitment of youths by both SPLA and anti-government forces have taken place. |
Между тем поступают сообщения о мобилизации и вербовке молодых людей НОАС и антиправительственными силами. |
During that field visit, the Panel was able to inspect the wreckage of the vehicle that had been destroyed by French forces in the vicinity of Boguila. |
Во время этой поездки на места Группа имела возможность увидеть остатки автомашины, уничтоженной французскими силами вблизи Богилы. |
The invasion must take place in 1 5 hours' time, otherwise we may have to face the combined forces of the entire world. |
Вторжение должно начаться через 15 часов, иначк мы можем столкнуться с объединёнными силами всего мира. |