Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Forces - Силами"

Примеры: Forces - Силами
He was reportedly arrested by other opposition forces on or around 19 May 1997 and handed over to the Taliban authorities in the city of Kandahar. Как сообщается, он был арестован другими оппозиционными силами приблизительно 19 мая 1997 года и передан властям талибов в городе Кандагар.
This is clearest in the formerly centrally planned economies, now in the midst of a transition to market-based systems in which wages and employment are determined by market forces. Особенно наглядно это происходит в тех странах, в которых экономика ранее была централизованной и которые в настоящее время переходят к рыночным системам, где такие факторы, как оплата труда и занятость, определяются рыночными силами.
They claim a comparative advantage over regular forces in their command, communications, control, computer and intelligence systems. Они утверждают, что их преимущество по сравнению с регулярными вооруженными силами заключается в их системах командования, связи, контроля, сбора информации и разведки.
It was intended that such a presence would also deter threats from any source and help prevent the possibility of clashes between external elements and the country's forces. Подразумевалось, что такое присутствие будет также сдерживать угрозы из любого источника и поможет предотвратить возможность столкновения между внешними элементами и вооруженными силами страны.
To the west of Akobo, inter-factional fighting between SPLA and SSIA forces subsided in mid-1996, allowing relief activities to resume in the surrounding areas. В середине 1996 года вооруженные столкновения между силами СНОА и Армией независимости юга Судана к западу от Акобо затихли, что позволило возобновить операции по оказанию чрезвычайной помощи в близлежащих районах.
The first such event was the declaration, on 4 November, by the rebel forces in eastern Zaire, of a unilateral ceasefire for a three-week period. З. Первым таким событием было сделанное 4 ноября мятежными силами в восточной части Заира объявление об одностороннем прекращении огня на трехнедельный период.
Finally, with specific reference to the situation concerning the former Rwandan government forces, the Commission recommends that: В заключение, с конкретной ссылкой на ситуацию, связанную с бывшими руандийскими правительственными силами, Комиссия рекомендует, чтобы:
CINCUNC signed the Armistice Agreement as Commander of all UNC forces from 16 United Nations Member States and the ROK. Главнокомандующий вооруженными силами Организации Объединенных Наций подписал Соглашение о перемирии в качестве командующего всеми подчиненными КООН силами, предоставленными 16 государствами - членами Организации Объединенных Наций и Корейской Республикой.
Skirmishes were also reported between NPFL and LPC forces in Grand Bassa, Sinoe, Grand Gedeh and Maryland counties. Поступали также сообщения о перестрелках между силами НПФЛ и ЛСМ в графствах Гранд Басса, Синое, Гранд Гедех и Мэриленд.
health and social, economic and environmental driving forces силами в социальной, экономической и экологической областях
Though the matter was swiftly resolved, United Nations military observers noted a number of technical violations on the part of POLISARIO forces throughout June. Хотя этот вопрос был быстро урегулирован, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций отметили ряд технических нарушений, допущенных силами ПОЛИСАРИО в течение июня.
The situation in Tajikistan has been very tense, especially in the area of Tavildara, where intense fighting continued between government and opposition forces. Положение в Таджикистане было чрезвычайно напряженным, особенно в районе Тавильдары, где продолжались интенсивные боевые действия между силами правительства и оппозиции.
Human rights offenders apprehended by the impartial forces in the zone of confidence are, as a rule, released without further action by the authorities. Нарушителей прав человека, задержанных нейтральными силами в зоне доверия, как правило, отпускают, и при этом власти не предпринимают никаких действий.
During the current mandate period, unyielding pressure towards a military solution between TFG and opposition forces has taken pre-eminence over a political solution. В период действия нынешнего мандата в отношениях между переходным федеральным правительством и оппозиционными силами упорное стремление к военному решению возобладало над поиском политического урегулирования.
Unfortunately, until recently, this has been the area most badly affected by fighting between government troops and the armed rebel forces. К сожалению, до последнего времени этот район наиболее сильно пострадал от столкновения между правительственными войсками и вооруженными силами повстанцев.
Sometimes, my Office learned through the media about the existence of key documents seized by the international forces in Bosnia and Herzegovina. Иногда моя Канцелярия узнавала о существовании ключевых документов, захваченных международными силами в Боснии и Герцеговине, только через средства массовой информации.
In Georgia, the United Nations Observer Mission cooperated with Commonwealth of Independent States peacekeeping forces to enable the parties to seek a political solution. В Грузии Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению сотрудничает с миротворческими силами Содружества Независимых Государств с целью обеспечить сторонам возможности для поиска политического решения.
Moreover, its relationships with international forces and national authorities reached a turning point with the arrest and transfer to The Hague of three indicted persons. Помимо этого, поворотным пунктом в его отношениях с международными силами и национальными властями стал арест и передача в Гаагу трех обвиняемых.
This questionnaire includes a number of points concerning the relationship between United Nations forces and humanitarian endeavours. вопроснике рассматривается ряд проблем, касающихся взаимосвязи между силами Организации Объединенных Наций и деятельностью в гуманитарной области.
Furthermore, trade unions, non-governmental organizations and other associations can also be major forces in the move to democracy. Помимо этого, профсоюзы, неправительственные организации и другие общественные организации также могут быть движущими силами на пути установления демократии.
Bosnia and Herzegovina by forces of the so-called и Герцеговины силами так называемой Республики Сербская
Reliable reports have been received of serious violations of due process of law and of torture of certain categories of detainees held by government forces or authorities. Из надежных источников получена информация о серьезных нарушениях процессуальных норм и о пытках лиц определенных категорий, задержанных правительственными силами или властями.
The occupation of that area by Eritrean forces had caused the displacement of approximately 300,000 people, while 30,000 Ethiopians had been expelled from Eritrea. Оккупация этого района эритрейскими силами привела к перемещению приблизительно 300000 человек, а 30000 эфиопов были изгнаны из Эритреи.
Only by forging closer links of this sort will non-governmental organizations be able to increase their impact on the forces which really drive the city. Только при условии налаживания такого рода более тесных связей неправительственные организации смогут усилить свое влияние на те факторы, которые являются движущими силами развития города.
The current occupation of Bay by the Aidid forces is said to be one of the most violent events to have occurred in southern Somalia. Нынешняя оккупация Бая силами Айдида расценивается как один из наиболее жестоких эпизодов среди событий в южной части Сомали.