May and June witnessed a relative lull in the engagement between Government forces and rebel groups. |
В мае и июне наблюдалось относительное затишье в противоборстве между правительственными силами и повстанческими группами. |
All 12 documented attacks were committed by Government forces. |
Все 12 зафиксированных нападений были совершены правительственными силами. |
The Force Commander informed the Security Council that AMISOM and Transitional Federal Government forces were in control of 60 per cent of Mogadishu. |
Командующий силами информировал членов Совета Безопасности о том, что силы АМИСОМ и переходного федерального правительства контролируют 60 процентов территории Могадишо. |
Restrictions were most often imposed by local officials in areas of ongoing or recently concluded hostilities between Government and armed movement forces. |
Ограничения чаще всего вводились местными властями в районах продолжающихся или недавно завершившихся боевых действий между правительственными силами и вооруженными движениями. |
The Free Syrian Army is gravely alarmed by the deliberate targeting of schools and hospitals by Syrian regime forces. |
Свободная сирийская армия серьезно обеспокоена преднамеренным использованием в военных целях школ и больниц силами сирийского режима. |
It urged them to halt drills for a war of aggression to be staged against their compatriots in collusion with outside forces. |
Она настоятельно призвала их прекратить отработку агрессивной войны, устраиваемую против соотечественников в сговоре с внешними силами. |
MINUSCA worked closely with these forces to coordinate the international response and enhance the protection of populations under threat. |
МИНУСКА тесно сотрудничала с этими силами в целях координации международных усилий и повышения эффективности защиты населения, находящегося под угрозой. |
Nubul and Zahra: 45,000 people remain besieged by opposition forces in Nubul and Zahra. |
Нубул и Захра: 45000 человек находятся в осажденных Нубуле и Захре, которые были осаждены силами оппозиции. |
The dark chapter of child recruitment and use by Government forces can and must be closed. |
Эта мрачная глава в истории вербовки и использования детей правительственными силами может и должна быть закрыта. |
Heavy fighting between SPLA and anti-government forces ensued in the days that followed. |
В последующие дни происходили ожесточенные бои между НОАС и антиправительственными силами. |
Thereafter, SSLA troops in Unity State awaiting integration joined the fighting on the SPLA side after being attacked by anti-government forces in Mayom county. |
Впоследствии войска АОЮС, ожидавшие реинтеграции в штате Юнити), вступили в бой на стороне НОАС, после того как были атакованы антиправительственными силами в округе Майом. |
Even during the recent delivery of aid to Old Homs, hundreds of male evacuees were detained by regime forces. |
Даже в ходе проведенной недавно операции по доставке помощи в старый город Хомс силами режима были задержаны сотни эвакуированных лиц мужского пола. |
A national dialogue among the political forces of the country is more urgent than ever. |
Как никогда остро ощущается необходимость проведения национального диалога между политическими силами страны. |
There were continued reports of artillery shelling and air strikes, including the use of barrel bombs, by government forces. |
Постоянно поступали сообщения об артиллерийских обстрелах и воздушных ударах, производимых правительственными силами, в том числе с применением «бочковых бомб». |
Around 175,000 people are besieged by government forces and 45,000 by opposition groups. |
Около 175000 человек осаждены правительственными силами и 45000 - оппозиционными группами. |
An estimated 8,000 people in Darayya, Rural Damascus governorate, have been besieged by pro-government forces since November 2012. |
С ноября 2012 года около 8000 человек остаются осажденными проправительственными силами в Дарайя в мухафазе Риф-Димишк. |
An estimated 160,000 people have been besieged by pro-government forces in eastern Ghouta since late 2012. |
С конца 2012 года около 160000 человек остаются осажденными проправительственными силами в восточной части Гуты. |
Cooperation with Malian forces and Operation Barkhane |
Сотрудничество с малийскими силами и операцией «Бархан» |
The balance of payments is determined by macroeconomic forces within a country, most fundamentally the ratio of savings to investment. |
Платежный баланс определяется макроэкономическими силами внутри страны, прежде всего соотношением сбережений и инвестиций. |
At the time of the present report, the two sides remain in a standoff of forces. |
На момент подготовки настоящего доклада продолжалось противостояние между силами сторон. |
Weak central command and control of army forces and assets compounded the situation. |
Ситуация усугублялась слабым центральным командованием и управлением над вооруженными силами и военным имуществом. |
The expert concluded that the weapons were supplied by northern Sudanese forces and most likely came directly from Khartoum. |
По заключению эксперта, это оружие было поставлено силами Северного Судана, причем скорее всего прямо от Хартума. |
Persistent shelling and firing by Indian forces has resulted in heavy civilian casualties on the Pakistan side. |
Производимые индийскими силами постоянные обстрелы повлекли за собой тяжелые потери среди гражданского населения на пакистанской стороне. |
The Panel investigated possible violations of international humanitarian law by MISCA forces in the Central African Republic. |
Группа расследовала возможные нарушения норм международного гуманитарного права силами АФИСМЦАР в Центральноафриканской Республике. |
While the situation in Juba has stabilized somewhat, the capital remains vulnerable to possible destabilization by nearby pockets of anti-government forces. |
Хотя ситуация в Джубе несколько стабилизировалась, столица по-прежнему подвергается риску возможной дестабилизации силами находящихся поблизости отрядов антиправительственных войск. |