The probe was ripped apart by tidal forces at the event horizon almost instantly. |
Зонд был разорван на части приливными силами на горизонте событий почти мгновенно. |
Trying to unify gravity with the other forces in nature would involve an experiment with incredibly high amounts of energy. |
Попытки объединить гравитацию с другими силами природы включают в себя проведение эксперимента с использованием невероятно высокой мощности. |
Me, who has commanded the forces of darkness. |
Мне, кто правит силами тьмы. |
We have already risked too much meddling - with the forces of time. |
Мы уже слишком рискнули с силами времени. |
It seems now I'm fighting the political forces that I'm accused of being a part of. |
Кажется теперь я борюсь с политическими силами, частью которых сам и являюсь. |
With combined forces... tonight, on the 24th of June, we are going for a breakthrough. |
Объединёнными силами сегодня ночью... 24 июня... идти на прорыв... |
I can handle the dark forces as good as anyone else. |
Я обращаюсь с темными силами ничем не хуже других. |
Every path is created, sometimes by outside forces. |
Каждый путь создан, иногда внешними силами. |
Everything in the world is moved by invisible forces, Dr. Rush. |
Все процессы в мире управляются неизведанными силами, доктор Раш. |
Electromagnetism and the two nuclear forces which controlled atoms and radioactivity all seemed to be about the same strength. |
Электромагнетизм и две ядерные силы, которые контролировали атом и радиоактивность, кажутся силами одного порядка. |
Youse are next steps, but crushed into unrecognisability by the forces of conformity. |
Вы следующая ступень, но подавленная до неузнаваемости силами соответствия. |
UWSA, however, agreed to further discussions to engage in an action plan to separate and reintegrate children associated with their forces. |
Однако ОАШВ согласилась продолжить обсуждение вопроса о выполнении плана действий по демобилизации и реинтеграции детей, связанных с ее силами. |
Political debate continues to be marked by mutual apportioning of blame among political forces, in this case, the FPI and the Forces Nouvelles. |
Политические дебаты между политическими силами по-прежнему характеризуются взаимными обвинениями, в данном случае между Ивуарийским народным фронтом и Новыми силами. |
Some of the former Liberian factions reportedly still maintain close links with both the Forces nouvelles and the pro-Government forces in Côte d'Ivoire. |
По имеющимся сведениям, некоторые из бывших либерийских группировок по-прежнему поддерживают тесные связи как с «Новыми силами», так и с проправительственными силами в Кот-д'Ивуаре. |
While the security environment is likely to remain precarious and unpredictable, it would also be important for the transitional government to immediately distinguish between those forces officially representing the State security apparatus and those forces acting outside of any legal framework. |
Хотя нестабильность и непредсказуемость положения в плане безопасности в стране, вероятно, сохранятся и впредь, важно также, чтобы переходное правительство немедленно провело четкую грань между силами, официально представляющими государственные силовые структуры, и другими силами, которые действуют без всякой оглядки на закон. |
Military operations by allied forces in southern and central Somalia also resulted in civilian casualties, highlighting the continued importance of tracking and taking measures to mitigate civilian casualties by AMISOM and allied forces. |
Военные операции, проводившиеся союзными силами в южной и центральной частях Сомали, также приводили к гибели мирных жителей, что свидетельствует о постоянной необходимости контроля и принятия мер АМИСОМ и союзными силами для сокращения количества жертв среди гражданского населения. |
They were planted in military operations during the Second World War between the forces of the Allies and the forces of the Axis Powers, operations carefully set down in history. |
Они были установлены в ходе военных операций во время второй мировой войны между силами союзников и силами государств оси, о которых хорошо известно из истории. |
Developed or developing, big or small, we continue to be vulnerable to the forces of nature as well as the forces of evil. |
Развитые или развивающиеся, большие или малые страны - мы все уязвимы перед силами природы и силами зла. |
Daily operational contacts with the Commonwealth of Independent States Peacekeeping Forces were maintained until October 2008, when the Forces were withdrawn and replaced by Russian Federation forces. |
Ежедневные оперативные контакты с коллегами из Коллективных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств поддерживались до октября 2008 года, когда эти силы были выведены и заменены силами Российской Федерации. |
In this area there has been increased friction between the Russian border forces and the so-called Self-Defence Forces (SDF), which are part of the opposition. |
В этом районе имело место усиление напряженности между российскими пограничными войсками и так называемыми силами самообороны, которые являются частью оппозиции. |
Since the return of the military observers, teams have been formed to conduct liaison with the Government, the Joint Commission, the Collective Peacekeeping Forces of CIS and the Russian border forces. |
После возвращения военных наблюдателей были сформированы группы для поддержания контактов с правительством, Совместной комиссией, Коллективными миротворческими силами СНГ и российскими пограничными войсками. |
The LRA is likely to link up with the Allied Democratic Forces and other negative forces in the Democratic Republic of the Congo to attack Uganda. |
Весьма вероятно, что ЛРА поддерживает связи с Альянсом демократических сил и другими негативными силами в Демократической Республике Конго с целью нападения на Уганду. |
The situation further deteriorated in 1996 with the war between the Zairian forces and the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire, the rebel movement led by the late Laurent-Désiré Kabila and supported by the Angolan, Rwandan and Ugandan forces. |
Эта ситуация еще больше усугубилась в 1996 году в результате войны между заирскими силами и Альянсом демократических сил за освобождение Конго-Заира - повстанческим движением, возглавляемым покойным Лораном-Дезире Кабилой и поддерживаемым ангольскими, руандийскими и угандийскими силами. |
Accounts also indicated that, on a number of occasions, children were killed or injured by Government forces during military operations on school grounds, and schools were looted and burned as retribution by Government forces in response to student protests. |
Согласно свидетельствам, в ряде случаев дети гибли или получали ранения от рук военнослужащих правительственных сил в ходе проводимых на территории школ военных операций, а школьные здания подвергались разграблению и сжигались правительственными силами в ответ на протесты учащихся. |
As a result, our air forces, fulfilling their duty-bound obligations, engaged with the invading rebel forces supported by the Government of the South, which eventually returned to the South of Sudan. |
В результате этого наши военно-воздушные силы, выполняя свой долг, вступили в бой с вторгнувшимися повстанческими силами, поддерживаемыми правительством Южного Судана, которые в конечном счете вернулись в Южный Судан. |