Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
Targets for conventional ODA directed towards the attainment of the Millennium Development Goals should be separated from financial targets for climate change mitigation and adaptation. Следует разграничивать целевые показатели выделения традиционной ОПР, предназначенной для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целевые показатели финансирования деятельности по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
The financial outlay planned for the programme measures amounts to over 54.6 billion roubles, of which 42.3 billion roubles is earmarked for remand centre premises. Запланированный объем финансирования программных мероприятий составляет более 54,6 млрд. рублей, из них на объекты СИЗО выделяется 42,3 млрд. рублей.
In my last report I appealed to Member States to provide the United Nations with the necessary financial and logistical resources for the Mission, including urgently needed contributions for the trust fund that was established to support the distinct entity. В моем последнем докладе я обратился к государствам-членам с призывом предоставить Миссии необходимые финансовые и материально-технические ресурсы, включая внесение срочно необходимых взносов в целевой фонд, который был создан для финансирования «отдельной структуры».
Moreover, there is the danger that the global economic and financial crisis will lead to a decrease in the overall expenditure on social services in many countries, including on HIV/AIDS-related health treatments, as well as to a contraction of available donor funding for recipient countries. Более того, существует опасность, что мировой финансовый и экономический кризис повлечет за собой снижение общих расходов на социальные услуги во многих странах, включая расходы на различные виды лечения ВИЧ/СПИДа, а также сокращение имеющегося донорского финансирования в странах-получателях помощи.
As the international community comes together in Doha to review the Consensus and progress in achieving its goals, these features of the global financial system cannot be ignored in exploring the new landscape of financing for development. Когда международное сообщество соберется в Дохе для проведения обзора Консенсуса и прогресса в достижении его целей, эти аспекты глобальной финансовой системы невозможно будет игнорировать при изучении новых условий для финансирования развития.
In this setting, it is worthwhile to evaluate to what extent credit creation through "monetary financing" will enable investment without the prior accumulation of financial savings at a given level of income. В этих условиях следует оценить, в какой степени мобилизация кредитов с помощью "денежно-кредитного финансирования" обеспечит осуществление инвестиций без предварительного накопления финансовых сбережений при данном уровне доходов.
Access to international finance has become more expensive in many of these countries, but remains far cheaper than during the financial turmoil in 2001 - 2003. Для многих из этих стран стоимость доступа к международным источникам финансирования повысилась, но она по-прежнему остается ниже уровня, отмеченного во время финансовых потрясений в 2001-2003 годах.
One of the most important public funding sources for fostering climate investment is the Global Environment Facility (GEF), the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Одним из наиболее важных источников межгосударственного финансирования инвестиций в климат является Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС) - финансовый механизм Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата.
The financing environment has evolved in the past decade, with the Global Environment Facility (GEF) becoming a financial mechanism of the Convention and official development assistance (ODA) flows increasing again after a period of stagnation. За последнее десятилетие изменились условия финансирования: Глобальный экологический фонд (ГЭФ) стал финансовым механизмом Конвенции, а потоки официальной помощи развитию (ОПР) вновь увеличились после периода застоя.
As a direct contribution to The Strategy, during 2008 - 2011 the GM will progressively specialize in the provision of support services to focal point institutions on financial issues, including public budget allocations, innovative funding sources and private investments. В качестве непосредственного вклада, вносимого в процесс осуществления Стратегии, в 2008-2011 годах ГМ будет во все большей мере специализироваться на оказании учреждениям, выполняющим функции координационных центров, вспомогательных услуг по финансовым аспектам, включая государственные бюджетные ассигнования, инновационные источники финансирования и частные инвестиции.
In doing so, the Bureau and the Working Group organize presentations, back-to-back with assistance activities, on the application of these funding mechanisms available from international organizations and financial programmes. При этом во время проведения мероприятий по оказанию помощи Президиум и Рабочая группа организуют презентации с демонстрацией способов применения тех механизмов финансирования, доступ к которым могут предоставить международные организации и финансовые программы.
As full, timely and unconditional payment of contributions was essential to ensure a predictable cash flow to fund the Organization's programmes and activities, the Group commended the Member States that had consistently demonstrated the political will to meet their financial obligations. Поскольку выплата взносов в полном объеме, своевременно и без условий имеет исключительно важное значение для обеспечения предсказуемого потока средств для финансирования программ и мероприятий Организации, Группа выражает признательность государствам-членам, которые на постоянной основе демонстрируют политическую волю к выполнению своих финансовых обязательств.
The need was expressed for greater participation of developing countries in international economic and financial decision-making, identification of new sources of financing for the poor and the removal of constraints arising out of aspects of intellectual property rights, tariff barriers and technology control regimes. Была отмечена необходимость в более широком участии развивающихся стран в принятии международных экономических и финансовых решений, выявлении новых источников финансирования для бедных и устранении ограничений, связанных с аспектами прав интеллектуальной собственности, тарифными барьерами и режимами контроля технологии.
In that connection, his delegation hoped that the financial and trade constraints faced by developing countries, as well as other concerns including debt and systemic issues, would be thoroughly dealt with at the Follow-up International Conference on Financing for Development. В этой связи его делегация надеется, что участники Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития подробно рассмотрят проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в финансовой и торговой сферах, а также проблемы задолженности и системные вопросы.
Many of the countries of Africa, including his own, depended on the export of a single commodity and were seriously affected by price fluctuations resulting from the financial crisis; their capacity to finance sustainable development programmes and attain the MDGs was thus impaired. Многие африканские страны, включая страну, представляемую оратором, зависят от экспорта единственного сырьевого товара и серьезно страдают от колебаний цен, обусловленных финансовым кризисом; это ослабляет их возможности в плане финансирования программы в области устойчивого развития и достижения ЦРТ.
These supporting bodies are part of the State machinery with the provision of staff and financial supports funded by the overall budget of each respective government agency. Эти вспомогательные органы входят в состав государственного механизма и получают поддержку в виде персонала и финансирования за счет общего бюджета каждого соответствующего государственного ведомства.
As we have said before, innovative financial mechanisms are designed not to replace but rather to complement the promised increase in official development assistance (ODA). Как мы уже говорили, инновационные механизмы финансирования призваны не заменить, а скорее дополнить обещанный рост объема официальной помощи на цели развития (ОПР).
The fact that the GEF operates the convention financial mechanisms on an "interim basis" reflects, in part, the resistance of many developing countries to the notion that no other sources of multilateral donor country funding may be made available to those financial mechanisms. Тот факт, что ФГОС обеспечивает функционирование механизмов финансирования конвенций на "временной основе", частично отражает сопротивление многих развивающихся стран концепции, согласно которой в распоряжение таких механизмов финансирования не могут быть предоставлены другие источники многостороннего финансирования странами-донорами.
Request the Secretariat to transmit the guidance to the financial mechanism contained in the appendix to the present decision to the Global Environment Facility as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism pursuant to Article 14 of the Convention. З. просить секретариат препроводить руководящие указания механизму финансирования, содержащиеся в добавлении к настоящему решению, Фонду глобальной окружающей среды как основной структуре, которой было поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The new challenges call for new ideas, new sources of financing, new forms of cooperation and new rules, specifically for financial markets. Новые задачи требуют новых идей, новых источников финансирования, новых форм сотрудничества и новых правил, особенно для финансовых рынков.
Only when it is soundly funded will the United Nations be able to respond to the many serious global challenges in the years to come, and we ask more countries to come on board and shoulder a larger share of the financial burden. Только при условии надлежащего финансирования Организация Объединенных Наций сможет реагировать в предстоящие годы на многие серьезные глобальные вызовы, и мы просим другие страны присоединиться к нам и взять на себя дополнительную финансовую ответственность.
The global financial crisis endangers all our work: in financing for development, social spending in rich nations and poor, the Millennium Development Goals. Мировой финансовый кризис создает угрозу для всей нашей деятельности: финансирования в целях развития, ассигнований на социальные нужды в богатых и бедных странах, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For this reason, in this period of a financial crisis, my delegation stresses the need to continue to seek out and pursue adequate funding to conserve the Congo basin, which is the world's second most important ecological lung. По этой причине в это тяжелое время финансового кризиса, моя делегация подчеркивает необходимость продолжения поиска источников и обеспечения надлежащего финансирования на цели сохранения лесов в бассейне реки Конго, которые являются вторым с экологической точки зрения легким планеты.
That constitutes a very urgent call, in particular on all Africans, to widen our perspective on financing for development and to make it more comprehensive, to encompass more than financial concessions and assistance. Это свидетельствует о настоятельной необходимости разработки, в частности, применительно ко всем африканским странам более широкого и комплексного подхода к вопросам финансирования развития, выходящего за рамки финансовых уступок и оказания помощи.
Where financing was concerned, Switzerland was in favour of a multi-year direct assessment over five years but would welcome more information about the financial savings possible under a one-time assessment. Что касается финансирования, то Швейцария выступает за многолетнее прямое начисление взносов в течение пяти лет, но хотела бы получить больше информации о возможной экономии финансовых средств в рамках одноразового начисления взносов.