Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Financial - Финансирования"

Примеры: Financial - Финансирования
Additionally, external resources should be mobilized: bilateral and multilateral donors should assist countries in formulating and implementing integrated water resources management strategies and target special financial programmes to build water infrastructure in low income areas. Кроме того, требуется мобилизовывать внешние ресурсы: двусторонние и многосторонние доноры должны оказывать странам помощь в разработке и осуществлении комплексных стратегий управления водными ресурсами и целевых программ специального финансирования в целях создания инфраструктуры в секторе водного хозяйства в районах проживания населения, имеющего низкий уровень дохода.
It commended the Director-General for his efforts to formulate the budget and the future priorities of the Organization and to adjust the financial targets in accordance with the suggestions made by Member States. Оно с удовлетворением отмечает усилия Генерального директора по форми-рованию бюджета и развитию приоритетных направ-лений деятельности Организации в будущем, а также по корректировке контрольных цифр в области финансирования в соответствии с предложениями государств - членов.
(a) Strengthened resource management frameworks, providing improved financial models to expedite the timely deployment of material and human resources; а) укрепление механизмов управления ресурсами в целях совершенствования моделей финансирования, что необходимо для обеспечения своевременного развертывания материальных и людских ресурсов;
SIDS will require political commitment as well as financial investments to build appropriate institutional and human capacity, develop the necessary regulatory frameworks, energy policies, and financing mechanisms, and to catalyse public sector involvement. Малым островным развивающимся государствам потребуются политическая воля и финансовые вливания для наращивания надлежащего институционального и кадрового потенциала, разработки необходимых нормативных рамок, выработки энергетической политики и создания механизмов финансирования, а также для активизации вовлечения государственного сектора.
In that regard, on the basis of the relevant reports of the Secretary-General, Togo firmly believes it is high time that the General Assembly set about reviewing ways to finance the Regional Centres to provide them with adequate financial means. В этой связи и с учетом соответствующих докладов Генерального секретаря Того твердо полагает, что для Генеральной Ассамблеи давно настало время заняться рассмотрением путей финансирования региональных центров и их обеспечения достаточными финансовыми средствами.
The United Nations had a key role to play in all aspects of financing for development, including trade, debt relief and financial systems. Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль во всех аспектах финансирования развития, включая торговлю, облегчение бремени задолженности и аспекты, связанные с финансовыми системами.
If the International Finance Facility comes on stream as soon as we would like, the increases will be quicker and greater and we could reach 0.7 per cent by financial year 2008 to 2009. Если Международный фонд финансирования приступит к работе в ближайшее время, как нам бы хотелось, увеличение помощи пойдет более быстрыми темпами и в большем объеме, и мы сможем достичь целевого показателя в размере 0,7 процента к 2008 - 2009 финансовому году.
Circulars have been issued to the entire Venezuelan financial system to apprise it of the new guidelines on the Prevention of Money Laundering and the Financing of Terrorism. Другим используемым механизмом является использование циркуляров, рассылаемых всем учреждениям венесуэльской финансовой системы для того, чтобы осведомить их о новых указаниях в деле предотвращения легитимизации денежных средств и финансирования терроризма.
In many cases, IMF's technical-assistance missions dealing with implementation issues in the financial sector include coverage of aspects of terrorist financing, in the wider context of money-laundering and/or financial-sector supervision. Во многих случаях миссии МВФ по оказанию технической помощи, отвечающие за вопросы выполнения рекомендаций в финансовом секторе, занимаются и аспектами финансирования терроризма в более широком контексте борьбы с отмыванием денег и/или контроля за финансовым сектором.
In the international financial markets, the recovery of investor confidence, in anticipation of increased profits, led to a rebound of equity prices, which in turn has improved the financing conditions for enterprises. На международных финансовых рынках укрепление уверенности инвесторов в ожидании роста прибылей способствовало повышению стоимости акций, что в свою очередь привело к улучшению условий финансирования для предприятий.
The trend of cumulative GEF allocations and the resources leveraged by means of co-financing for climate change activities for the financial years 1992 - 2003 is shown in figure 1. Тенденции совокупных ассигнований по линии ГЭФ и ресурсов, полученных в результате совместного финансирования, для деятельности в области изменения климата за 19922003 финансовые годы, показаны на рисунке 1.
However, materials concerning the prevention of terrorist financing have been developed for presentation in the next financial year when it is expected that the relevant legislation would be enacted. Однако уже были разработаны материалы по вопросу о предотвращении финансирования терроризма, которые будут представлены в следующем финансовом году, когда, как ожидается, будет принято соответствующее законодательство.
The market for micro and small-scale enterprise finance is generally characterized by relatively high administrative costs, which can be addressed by innovations in financial services, changes in the institutional infrastructure and policy reforms. Рынок финансирования микро- и малых предприятий в целом характеризуется относительно высокими административными затратами, которые можно сократить на основе внедрения новейших методов в финансовых службах, изменений в институциональной инфраструктуре и реформ в области политики.
An important objective of public policy would therefore be to encourage inclusive finance through the development of financing institutions and financial products suitable to the requirements of the poor. Таким образом, важная задача государственной политики будет заключаться в поощрении всеобъемлющего финансирования на основе создания финансовых учреждений и финансовых продуктов, удовлетворяющих потребности бедных слоев населения.
The next blow was the global economic and financial crisis, which resulted in falling employment opportunities, the tightening of credit, a sharp curtailment in family remittances from abroad and further fiscal constraints on public expenditures. Следующий удар нанес глобальный финансово-экономический кризис, в результате которого уменьшились возможности занятости, ужесточились условия получения кредита, резко сократились семейные денежные переводы из-за границы и еще больше снизились налоговые поступления, необходимые для финансирования государственных расходов.
UNIDO concurs with the report which highlights in a very clear manner the striking differences between MEAs in terms of financial arrangements and modus operandi, as well as the issues faced. ЮНИДО согласно с содержанием доклада, в котором четко показаны значительные различия между МЭС в плане их финансирования и претворения в жизнь, а также возникающие в связи с этим проблемы.
The strategy development process culminated in a specific set of proposals built around four pillars (financial frameworks, modularization, service centres and human resources framework), which were presented to Member States for intergovernmental approval. Процесс разработки стратегии завершился составлением конкретного набора предложений по четырем основным аспектам (порядок финансирования, использование модульного подхода, центры обслуживания и система управления людскими ресурсами), который был представлен государствам-членам в целях его утверждения на межправительственном уровне.
At the same time, there is a need to look beyond traditional ODA to more innovative financing models that can increase financial flows and their predictability. В то же время необходимо, не ограничиваясь традиционной ОПР, изыскивать более новаторские модели финансирования, которые позволили бы увеличить финансовые потоки и повысить их предсказуемость.
The possibility of detailing the resources available for the development and implementation of investment frameworks within the financial flows was also discussed, but ultimately considered too complex to implement. Также была обсуждена возможность детализации имеющихся источников финансирования разработки и создания инвестиционных механизмов в контексте финансовых потоков, но в итоге было сочтено, что эта задача является слишком сложной.
In recognition of the fact that recent developments in the international economy have made additional funding difficult, the Secretariat has identified the retention of the unutilized balances, through a temporary suspension of the relevant financial regulations, as the most appropriate option for financing these investments. Признавая тот факт, что последние изменения в международной экономике затрудняют дополнительное финансирование, Секретариат счел, что наиболее целесообразным вариантом финансирования таких инвестиций является удержание неиспользованных остатков ассигнований путем временного приостановления действия соответствующих финансовых положений.
Hence, for prudent financial management, the Organization attempts to keep the expenditure to the level of collection of assessed contributions, thereby retaining the WCF to fund unforeseen events. Другими словами, в целях разумного управления финансовыми средствами Организация стремится удерживать расходы на уровне собираемых начисленных взносов, тем самым сохраняя ФОС на случай финансирования непредвиденных расходов.
In that connection, it was important to ensure that financial contributions allocated to specific funding mechanisms for joint programmes were supplementary and did not compete with contributions made to the organizations' regular budgets. В этой связи важно обеспечивать, чтобы финансовые взносы, распределяемые конкретным механизмам финансирования для осуществления совместных программ, носили дополнительный характер и не конкурировали со взносами, производимыми в регулярные бюджеты Организа-ции.
Notwithstanding the global financial situation, the Group encouraged efforts to reach the goal set by the General Assembly of $450 million in annual funding for the grant element. Несмотря на нынешнюю финансовую ситуацию в мире, Группа призвала предпринять усилия для достижения установленной Генеральной Ассамблеей цели обеспечения ежегодного финансирования элемента субсидий в размере 450 млн. долл. США.
The importance of developing financial infrastructure at the national level for promoting inclusive finance was emphasized, in order to tap into the potential of savings for channelling resources into the productive capacities of developing countries. Было подчеркнуто важное значение развития финансовой инфраструктуры на национальном уровне в поддержку инклюзивного финансирования в целях задействования возможностей, создаваемых благодаря финансовым сбережениям, для направления ресурсов на развитие производственного потенциала развивающихся стран.
Article 165 (a) penalized gaining, transferring or offering money, financial instruments (comprising securities), foreign currency, propriety rights or other possessions or real estate with a view to financing terrorism. В статье 165(а) предусмотрено наказание за получение, передачу или предложение денег, финансовых инструментов (в том числе ценных бумаг), иностранной валюты, прав собственности или других видов имущества или недвижимости в целях финансирования терроризма.