| Its latest summit highlighted the importance supporting innovative solutions for providing financial access to children and youth. | На его последнем саммите было подчеркнуто важное значение поддержки инновационных решений для предоставления доступа к финансированию детям и молодежи. |
| It has made financial contributions, and taken part in several promotion seminars. | Она, в частности, способствовала финансированию нескольких семинаров по пропаганде соглашений и участвовала в них. |
| In addition to the financial contribution through the conventional Official Development Assistance Programme, other channels for funding have also been created. | В дополнение к финансированию в рамках обычной Программы официальной помощи в целях развития используются также другие каналы выделения средств. |
| All Member States should meet their financial obligations under the United Nations Charter. | Уставные обязательства по финансированию Организации должны неукоснительно выполняться всеми государствами-членами. |
| He urged that those cleaner production centres that were in the process of transition towards financial autonomy should be supported by UNIDO during the process. | Он настоятельно призывает ЮНИДО поддержать дея-тельность центров более чистого производства, кото-рые находятся в процессе перехода к независимому финансированию. |
| Spain's financial contribution to the project would amount to $1.3 million. | Доля Испании по финансированию этого проекта составит 1,3 млн. дол-ларов США. |
| SO4-3 Percentage change of domestic financial commitment to UNCCD implementation. | Процентное изменение объема внутренних обязательств по финансированию осуществления КБОООН. |
| It provides an assessment of financial efforts to combat DLDD by affected country Parties. | Он отражает усилие затрагиваемых стран - Сторон Конвенции по финансированию деятельности, направленной на борьбу с ОДЗЗ. |
| It also welcomed the financial efforts made to implement social programmes and the extension of a standing invitation to special procedures. | Он также приветствовал усилия по финансированию осуществления социальных программ и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
| He noted that the organization had exceeded targets and prior performance for business development and financial health. | Он отметил, что организация превысила целевые показатели и предыдущие результаты деятельности по развитию деловой активности и финансированию здравоохранения. |
| Donations from Member States help to fund specific room designs and are of financial and historic importance to the capital master plan. | Пожертвования государств-членов содействуют финансированию проектных работ применительно к конкретным помещениям и имеют для генерального плана капитального ремонта большое значение с финансовой и исторической точек зрения. |
| As a result, the country has resumed servicing its international financial obligations and financing State institutions. | В результате страна вновь приступила к выполнению своих международных финансовых обязательств и финансированию государственных учреждений. |
| Create financial mechanisms that reduce the gap between seed capital and angel investors with regard to access to funds. | Создание финансовых механизмов, способствующих уменьшению разрыва между первоначальным капиталом и ангелами-инвесторами в отношении доступа к финансированию. |
| The analysis consolidated financial data on contributions and expenditures of United Nations entities that had reported such funding for operational activities for development in 2012. | Этот анализ позволил обобщить финансовые данные о взносах и расходах учреждений Организации Объединенных Наций, которые представили отчетность по такому финансированию оперативной деятельности в целях развития в 2012 году. |
| A deepening involvement in Government - development partner dialogue could increase access to additional external funding for enhanced financial sustainability. | Углубление вовлеченности в диалог между правительствами и партнерами по развитию могло бы расширить доступ к дополнительному внешнему финансированию в целях повышения финансовой устойчивости. |
| The Monterrey Consensus on Financing for Development recognizes the importance of inclusive financial sectors. | В Монтеррейском консенсусе по финансированию развития было сказано о значимости всеохватности финансовых секторов. |
| Fifth, Indian enterprises with easy access to finance or in a strong financial position could consider internationalization through using the M&As route. | В-пятых, индийские предприятия, имеющие открытый доступ к финансированию или прочные финансовые позиции, могли бы рассмотреть возможность интернационализации на основе использования канала СиП. |
| Projects involving developing countries are generally considered as being funded under the convention financial mechanisms. | Проекты с участием развивающихся стран считаются, как правило, подлежащими финансированию в рамках механизмов финансирования Конвенций. |
| These provisions reflect the existing distribution of competencies among Government agencies concerned with financial monitoring and prevention of the financing of terrorism. | Эти положения отражают существующее распределение компетенции между государственными органами в области финансового контроля и противодействия финансированию терроризма. |
| A few participants noted the need for a financial mechanism to coordinate financing at the international level and adapt it to national needs. | Несколько представителей отметили необходимость создания механизма финансирования для координации усилий по финансированию на международном уровне и обеспечения того, чтобы он был ориентирован на удовлетворение национальных потребностей. |
| In developing markets, one of the principal obstacles facing SME access to capital is the lack of adequate information on their financial condition and creditworthiness. | На формирующихся рынках одно из основных препятствий, с которыми сталкиваются МСП, пытаясь получить доступ к финансированию, заключается в отсутствии адекватной информации об их финансовом положении и кредитоспособности. |
| International development partners could strengthen their assistance to developing countries in financial capacity-building in order for developing countries to access financing. | Международные партнеры по процессу развития могли бы расширять свою помощь развивающимся странам в укреплении финансового потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны смогли получить доступ к финансированию. |
| The section on competitiveness of SMEs takes a closer look at financial innovations for improving SME access to finance, including e-finance. | Раздел, касающийся конкурентоспособности МСП, посвящен более глубокому анализу финансовых инноваций в интересах улучшения условий доступа МСП к финансированию, включая электронное финансирование. |
| Those involved in sponsoring terrorism have sought to use international financial facilities for their criminal activities. | Те, кто причастен к финансированию терроризма, пытались использовать международные финансовые учреждения для своей преступной деятельности. |
| Measures to strengthen the regional and subregional response to financial crisis, including facilitation of emergency financing in time of crisis. | Меры по укреплению на региональном и субрегиональном уровнях механизма реагирования на финансовые кризисы, включая облегчение доступа к чрезвычайному финансированию в период кризиса. |