In particular, proposals have been made by Governments and groups thereof concerning the eligibility of adaptation measures for funding under the financial mechanism. |
В частности, правительствами и группами правительств были сделаны предложения в отношении отбора мер по адаптации для финансирования в рамках финансового механизма. |
Incremental costs are thus relevant to financing policies, to cost-effective implementation of the Convention, and therefore to the determination of funding needs for the financial mechanism. |
Таким образом, дополнительные издержки необходимы для финансирования политики, обеспечения осуществления Конвенции, эффективного с точки зрения затрат, и, следовательно, для определения потребностей в финансировании в рамках финансового механизма. |
We note with serious concern that the impact of United Nations development programmes and activities is undermined by financial constraints and unpredictable funding. |
Мы с большой тревогой отмечаем, что эффект программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития подрывается нехваткой финансовых средств и непредсказуемостью финансирования. |
Other critical areas are development financing, taking account of the new realities of financial markets and private-investment flows, and technological innovation and its effects on industry and services. |
Другими важнейшими областями являются развитие финансирования, учет новых реальностей финансовых рынков и потоки частного капитала, а также технологическая модернизация и ее воздействие на промышленность и услуги. |
When considering projects to be approved for funding, the Coordinator took these guidelines into consideration, in addition to such issues as equity of distribution regionally and realistic financial limits. |
При рассмотрении проектов, подлежащих утверждению для финансирования, Координатор учитывал эти руководящие принципы в числе таких факторов, как равенство распределения по регионам и реалистические финансовые пределы. |
The financial statement proposed by the representative of France would ensure that the rate of 8.5 per cent was adequate to finance the support costs. |
Предложенный представителем Франции финансовый баланс позволит убедиться в том, что показатель в 8,5 процента достаточен для удовлетворительного финансирования вспомогательных расходов. |
The scarcity of UNDP resources, however, added to the implementation of new support-cost arrangements, had aggravated the agencies' financial difficulties and affected their ability to intervene in developing countries. |
Однако ограниченность ресурсов ПРООН в сочетании с внедрением новых механизмов финансирования вспомогательных расходов усугубила финансовые проблемы этих учреждений и отрицательно сказалась на их способности действовать в развивающихся странах. |
Since then, the financial situation of PADIS has been precarious despite efforts by ECA to find other sources of funding. |
С этого момента, несмотря на усилия ЭКА, направленные на то, чтобы найти другие источники финансирования, финансовое положение ПАДИС оставалось весьма сложным. |
The Committee was informed that the financial situation of the Organization precluded making funds from the regular budget available for financing fiftieth anniversary commemorative programmes and events. |
Комитету было сообщено, что финансовое положение Организации не позволяет выделить средства по регулярному бюджету для финансирования торжественных мероприятий в рамках проведения пятидесятой годовщины. |
The LDCs have limited access to international financial markets and to foreign direct investment (FDI) and depend mostly on ODA for their external financing. |
НРС имеют ограниченный доступ на международные финансовые рынки и к прямым иностранным инвестициям (ПИИ), и основным источником их внешнего финансирования является ОПР. |
Moreover, the regional schemes have not been able to tap extra resources from international financial markets to supplement their own resources in financing trade. |
Более того, региональные организации были не в состоянии получить дополнительные ресурсы на международных финансовых рынках для пополнения своих собственных ресурсов в целях финансирования торговли. |
In other words, any contribution to the net financial transfer to a developing country adds to potential imports and can finance additional investment. |
Говоря иными словами, любое приращение объема чистой передачи финансовых средств в ту или иную развивающуюся страну ведет к увеличению потенциального объема импорта и может использоваться для финансирования дополнительных инвестиций. |
In addition, trust fund activities would be covered by corporate financial management systems to ensure consistent and compatible information on all sources of funds. |
Кроме того, деятельность целевых фондов будет включена в корпоративные системы финансового управления с целью обеспечения последовательной и совместимой информации по всем источникам финансирования. |
The nature of the financial reserve, the authority for establishing the reserve, its authorized level and the source of funding have not been disclosed. |
Отсутствует информация о характере финансового резерва, полномочиях на создание резерва, его утвержденном размере и источнике финансирования. |
The Commissioner-General of UNRWA and his staff continued to draw attention to the Agency's financial situation and to seek additional and increased contributions to fund ongoing programmes. |
Генеральный комиссар БАПОР и его персонал продолжали привлекать внимание к финансовому положению Агентства и принимали меры для получения дополнительных и более значительных взносов для финансирования текущих программ. |
These recommendations include those related to reimbursement for contingent-owned equipment, the change of the United Nations financial and budgeting cycle for peacekeeping and new budget and performance reporting. |
В их число входили рекомендации, касающиеся возмещения стоимости принадлежащего контингентам имущества, изменения цикла финансирования и составления бюджетов для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и новой отчетности по бюджету и о его исполнении. |
Those measures were aimed at generating additional resources for development financing, while recognizing the need to promote better international financial governance. |
В этой связи следует с удовлетворением отметить предпринимаемые в настоящее время усилия по выявлению новых источников финансирования. |
What is the suitability of a financial mechanism model or type to the Rotterdam Convention? |
какова степень приемлемости модели или вида механизма финансирования для Роттердамской конвенции? |
These organizational elements will be used to link the needs of Parties with available sources of assistance both within and outside of the financial mechanism of the Convention. |
Эти организационные элементы будут использоваться для увязки потребностей Сторон с имеющимися источниками помощи как в рамках механизма финансирования Конвенции, так и за его пределами. |
Pursuant to paragraph 7 of Article 13, the Conference of the Parties shall at its first meeting adopt the guidance to the financial mechanism. |
Согласно пункту 7 статьи 13, Конференция Сторон на своем первом совещании принимает руководящие указания, предназначенные для механизма финансирования. |
It is important to emphasize in this regard the particular importance attached in the various reports to the establishment of funds or financial machinery to facilitate the subregional processes. |
В этой связи важно отметить особое внимание, уделяемое в различных докладах созданию фондов или механизмов финансирования с целью содействия осуществлению СРПД. |
In that regard, there are plans to reactivate as soon as possible the project for the creation of financial machinery to facilitate the SRAP process in West Africa. |
В этой связи планируется реактивировать в кратчайшие сроки проект по созданию механизма финансирования в целях содействия осуществлению СРПД в Западной Африке. |
In Slovakia, the decentralization of powers in land-use planning included a decentralization of financial sources accompanied by a cut in the professional staff for planning at local level. |
В Словакии децентрализация полномочий по планированию землепользования включала децентрализацию источников финансирования, что сопровождалось сокращением профессиональных сотрудников в области планирования на местном уровне. |
So far, no financial arrangements have been made and, as a result, Stage 2 of the project has not yet started. |
До настоящего времени не создано никаких механизмов финансирования, вследствие чего еще не начато осуществление этапа 2 проекта. |
The role of international financial and trade institutions and United Nations development agencies should be explored further, as should proposals which did not require additional financing. |
В дальнейшем изучении нуждается роль международных финансовых и торговых учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций в области развития, равно как и предложения, которые не требуют дополнительного финансирования. |