As institutions that rely heavily on the financial markets for their own funding, the multilateral banks are natural repositories of considerable financial expertise, which can assist borrowing countries. |
Как учреждения, весьма полагающиеся на финансовые рынки в том, что касается их собственного финансирования, эти банки являются естественными хранилищами значительных экспертных знаний в области финансов, что может содействовать странам-заемщикам. |
Under this new law a financial intelligence unit will be set up to centralize the financial aspect of counter-terrorism activities, chiefly by the prevention and suppression of the financing of terrorism. |
Этот новый закон предусматривает создание Группы финансовой разведки, которая в централизованном порядке будет заниматься финансовым аспектом борьбы с терроризмом, в частности посредством предупреждения и пресечения финансирования терроризма. |
Countries with access were concerned about the volatility of some of these financing sources and called attention to the need to improve the international financial architecture to address the issue of worldwide financial and macroeconomic governance. |
У стран, имеющих доступ на рынки, вызывает обеспокоенность неустойчивость некоторых таких источников финансирования, и они призвали обратить внимание на необходимость совершенствования международной финансовой архитектуры, с тем чтобы решить вопрос финансового и макроэкономического управления в общемировом масштабе. |
The discussions on the reform of the global financial architecture should place more emphasis on financing for development, in addition to greater financial stability. |
При обсуждении вопросов реформирования глобальной финансовой архитектуры необходимо - в дополнение к обеспечению большей финансовой стабильности - усилить акцент на вопросах финансирования в целях развития. |
Mr. Larrain (Chile) said that the Committee's debate on financing for development should take into account lessons learned from the world financial crisis and lead to a consensus on the need for a stronger, stable monetary and financial system. |
Г-н ЛАРРАИН (Чили) говорит, что при обсуждении Комитетом вопросов финансирования развития следует учесть уроки, полученные в результате мирового финансового кризиса, и прийти к консенсусу о необходимости более сильной, стабильной денежной и финансовой системы. |
A preferable approach would be to discuss broader matters, such as the criteria for a financial mechanism, and its proposed components. |
Предпочтительным подходом было бы обсуждение более общих вопросов, таких как критерии функционирования механизма финансирования и его предлагаемые компоненты. |
This step involved changing the funding sources of existing posts and would have no net financial implication. |
Этот шаг связан с изменением источника финансирования существующих должностей и не будет иметь чистых финансовых последствий. |
The international community, including financial and development institutions and donor countries, should provide appropriate financial and technical support to enable those countries to deal effectively with their transit transport problems and requirements. |
Международное сообщество, в том числе учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и страны-доноры должны оказывать надлежащую финансовую и техническую поддержку этим странам, с тем чтобы они могли эффективно решать свои проблемы и удовлетворять свои потребности в области организации транзитных перевозок. |
The financial and economic crisis has deprived developing countries of their main financial sources, inter alia through the decrease in their exports, foreign direct investment, tourist income and migrant remittances. |
Финансово-экономический кризис лишил развивающиеся страны своих основных источников финансирования, в том числе в результате уменьшения их экспорта, прямых внешних инвестиций, дохода от туризма и денежных переводов мигрантов. |
Governments that are at risk of sharp withdrawals of external financing and a credit crunch should maintain channels for rapid liquidity support to their financial sectors in the case of a financial shock from abroad. |
Правительствам, которые рискуют столкнуться с проблемой резкого сокращения объема внешнего финансирования и нехватки кредитов, следует обеспечить наличие каналов для получения их финансовыми секторами оперативной поддержки наличными на случай возникновения финансовых потрясений за рубежом. |
Create specialized financial facilities for local authorities if national capital markets are insufficient and facilitate the emergence of financial markets; |
Ь) создать специальные механизмы для финансирования местных органов власти, если национальных рынков капитала не достаточно, и содействовать формированию финансовых рынков; |
It facilitates the aggregation of data on financial commitments, financial flows and resources available by all relevant funding sources for activities related to the implementation of the Convention. |
Это приложение облегчает сведение воедино данных о финансовых обязательствах, финансовых потоках и ресурсах всех соответствующих источников финансирования в связи с деятельностью по выполнению Конвенции. |
We agree that, with women largely excluded from the formal financial sector and subject to various forms of gender discrimination, there is an urgent need to deepen and broaden their inclusion in financial activity. |
Мы согласны с тем, что женщины в основном исключены из формального сектора финансирования и подвергаются различным формам гендерной дискриминации и поэтому необходимо в срочном порядке углубить и расширить их участие в финансовой деятельности. |
These pro-poor education financing mechanisms provide financial incentives given directly to elementary and junior schools to assist students with financial problems in order to be able to finish the nine years compulsory education. |
Эти механизмы финансирования образования в интересах бедных семей создают финансовые стимулы, предоставляемые непосредственно начальным и младшим средним школам, с тем чтобы оказывать учащимся, испытывающим финансовые проблемы, финансовую помощь, позволяющую им заканчивать девятилетнюю программу обязательного образования. |
On the other hand, the increasing complexity of peacekeeping mandates requiring the development of complex new financial arrangements involving multiple actors, also present new budgeting and financial challenges. |
С другой стороны, в связи с возрастанием сложности мандатов миротворческих операций, требующих разработки новых сложных систем финансирования многими партнерами, возникают новые бюджетно-финансовые сложности. |
This should include further enhancing the dialogue with the financial community in particular on financing adaptation projects, taking into account the specific financial characteristics of such projects. |
Эта работа должна включать дальнейшее расширение диалога с финансовым сообществом, в частности по вопросам финансирования проектов в области адаптации с учетом конкретных финансовых характеристик таких проектов. |
The Ministers expressed concern over the current sub-prime financial and credit crisis as well as the recent financial market instability and their adverse impact on the development prospects of developing countries, including the latter's access to crucial finance and credits. |
Министры выразили озабоченность в связи с текущим кризисом системы высокорискового финансирования и кредитования и отсутствием в последнее время стабильности на финансовых рынках и неблагоприятными последствиями этих явлений для перспектив развития развивающихся стран, включая доступ последних к жизненно необходимым финансовым средствам и кредитам. |
The Stockholm Convention also contains binding provisions on financial considerations, including the establishment of a financial mechanism to assist developing countries and countries with economies in transition in their implementation of the Convention. |
Стокгольмская конвенция содержит также юридически обязательные положения финансового характера, в том числе о создании механизма финансирования для оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в осуществлении ими Конвенции. |
The critical financial situation of core diplomatic training, however, is in sharp contrast to the overall financial performance of the Institute, as the continued demand for this service cannot be met through existing sources of revenue. |
Критическое состояние финансирования основной дипломатической подготовки, однако, резко контрастирует с общим результатами финансовой деятельности Института, поскольку сохраняющийся спрос на этот вид обслуживания не может быть удовлетворен из имеющихся источников поступлений. |
These mechanisms should focus on their specific financial role, by developing their financial expertise and strengthening their key function as providers of information on available sources of funding for the Convention. |
Эти механизмы должны быть нацелены на их конкретную финансовую роль на основе развития их финансового опыта и укрепления их ключевых функций по предоставлению информации об имеющихся источниках финансирования для Конвенции. |
A changed financial landscape may require enhancing monitoring and financial tracking mechanisms; identifying new sources of funding; and finding mechanisms to address increasing humanitarian caseloads with potentially stagnating or even less funding. |
В связи с изменившимися финансовыми условиями могут потребоваться расширение механизмов мониторинга и отслеживания финансовых ресурсов, изыскание новых источников финансирования и разработка механизмов, позволяющих гуманитарным организациям справляться с увеличившейся нагрузкой при сохранении финансирования на прежнем уровне или даже уменьшении его объема. |
(a) Transferring innovative approaches to the analysis of financial framework conditions and the potential for increased use of market-based instruments for the environmental sector and strategic financial planning; |
а) применение новаторских подходов к анализу базовых условий финансирования и возможностей расширенного использования рыночных механизмов в природоохранном секторе и в стратегическом финансовом планировании; |
For this, entrepreneurs need to understand various financing options available, their implications for the future financial status of their enterprise and the best ways to present the information required by financial intermediaries. |
Для этого предприниматели должны понимать различные имеющиеся варианты финансирования, их последствия для будущего финансового состояния их предприятия и наилучшие пути представления информации, требуемой финансовыми посредниками. |
Financial leasing is convenient instrument of financing, which is available in each VAB financial centre. |
Финансовый лизинг - выгодный инструмент финансирования, доступный Вам в каждом финансовом центре VAB. |
The Financial Action Task Force has also recognized that these organizations are "particularly vulnerable" to abuse by financial terrorism. |
Особая уязвимость таких организаций в плане злоупотребления их возможностями для финансирования терроризма была также признана Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег. |